打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老上海都不一定全知道这些上海话是怎么来的!涨知识了!
userphoto

2023.03.22 上海

关注

上海老底子每天呈送精彩文章一组

打开尘封的记忆,寻觅往昔的岁月

叙上海老底子事  忆上海老底子人

诉上海老底子情



为啥富二代要叫“小开”,划水叫“混腔势”?有些耳熟能详的上海话,真要细究其义又摸不着头脑。这就对了,因为他们都是上海话中的“洋泾浜”。

讲到洋泾浜,历史上洋泾浜就是上海县城外直通黄浦江的一条河浜,后来成为英法租界的界河,当年租界两岸华洋杂处,日长世久就出现了一种混搭语言叫做“上海洋泾浜”。许多“洋泾浜”渐成为现在的“上海闲话”。(文末有个小测试,侬能拿100分伐😎)

戳视频,抢先看⬇️

上海话里这些“洋泾浜”

你认得多少?

差头

charter

出租汽车的意思,来源于英语charter(包租)。20世纪40年代称“出差(租)汽车”。

另据强生公司的老司机回忆,1930年祥生公司(强生公司前身)最早只有一辆出租车。出去做一次生意,称“出一差”。这里“出差”的“差”是音译词,非后来单位工作人员到外地办理公事的“出差”。

立壁角

le piquet

对小孩子的一种惩罚措施,让小孩面向墙站在墙角里。来自于法语le piquet,该词在法语中就有让小孩罚站墙角的意思。

上海在历史上曾有法租界,上海话受到法语影响,产生了这个外来词。这个词不仅保留了法语单词的发音,还保留它的其原有含义。

骯三

on sale

由大减价贱卖,引申为垃圾货和人品上的低劣,以致抽象为差劲、不正路、不正派或麻烦,上海人用久了就拿来贬低一个人:“迭档码子顶骯三!”

小开

Captain

这个词意类似于'富二代'。

上海开埠后,外国商船停了外滩十六铺码头,上海人对外国船长照英文音译叫一声“开普顿(Captain)”。船长照外国传统拿自家儿子带了船上,当个见习水手经风雨见世面,将来好接自家班也当船长。既然船长叫“开普顿”,儿子就叫“小开”。“小”是中文,“开”是英文,意译音译侪用到了,标标准准的“洋泾浜”。

混腔势

one chance

英语“one chance”,原意是“一个机会”,后来慢慢移义为动词用法:“找一个机会”,再引申为“找机会混”,直到扩义为“混日子”、“蒙混”。

老虎窗

roof

又叫老虎天窗。老虎,是英语roof(屋顶)的沪语谐音。老虎窗就是屋顶天窗的意思。1843 年上海开埠后,很多英国人来到了上海,同时引进了英国式的建筑。由于位于北欧的英国为严寒地区,出于减少建筑物上的雪荷载,那里的建筑屋顶一般设计成坡屋顶或者尖顶形式。

20世纪20年代后,随着上海住房困难的加剧,上海人就利用石库门住宅的二楼空间较高及有斜屋顶的特点,在二层与屋顶之间加建阁楼,为了增加阁楼的采光和通风,也在屋顶上开窗,这种窗也被称之为“老虎窗”。

挖而势

ways

上海人口语中,把“办法、窍门”说成“挖而势”,是从英语“ways”一词借来的:“搿个人挖而势真足,别人想勿到,伊总归会想出对付办法来。”

吞头势

tendency

“吞头势”来自“tendency”,意为倾向、模样。用法如:“依有话好好叫讲,勿要摆出搿种吞头势来!”

接翎子

接leads

leads,意为提示,暗示,线索。接leads,即得到暗示。

“接翎子”一般和“豁翎子”一起用。某人发出了暗示,对方从眼神或话语中获得暗示,并采取行动。

有些话在双方不便当场明说的情况下,就需要“豁翎子”,接下来就是考验双方默契的时候了。如果对方没接住翎子,“豁翎子”也没用。

搁落三姆

gross sum

英语gross sum,“总共、全部”的意思,与“夯不啷当、一塌刮子”同义。

门槛精

monkey精

猴子精,引申为聪明的、精明的。也是现在上海话之中较为常见的俚语。

老克勒

old clerk

按意思翻译,应为“老白领”。克勒,是指在政府、银行、律师行、会计行工作的职员。在旧上海,专指在洋行工作的白领。老克勒,指中年、在洋行工作、高薪、职业安全、有见识、有教养的职业人士。

瘪的生司

empty cents

字面意思是“口袋中空无一分钱”,也就是囊空如洗的意思。

吃瘪

cheap

“吃瘪”,就来自可释义为“贬了值的”、“特别减价的”的“cheap”,后来又从贬了值引申到不受青睐、理亏认输、被迫屈服。

dear

由亲爱的、可爱的,引申为娇柔的、媚态万干的。发嗲指发出娇柔的,媚态万千的声音,引申为撒娇。

hurt

表示由于伤心、痛心、自尊心受伤等带来的很不高兴和怀怒。

台型

dashing

原意指由穿着很漂亮,加上“扎”便引申为出风头、自我炫耀。

dozen

dozen是以12个为一单位的计量单位。如:给我来一打鸡蛋。

飞洋伞

fiancée

飞洋伞和伞没什么关系,是fiancée音译,未婚妻的意思。

如果上面的你都会,

这套“洋泾浜”上海话小测试

应该也难不倒你!

填空题

点击灰色区域查看答案

钞票很多可以说成“__ __ __ __”

麦克麦克(mark mark)

填空题

点击灰色区域查看答案

实际上劣质的、冒牌的可以用“__ __”两字形容。

大兴(dashy音译)

填空题

点击灰色区域查看答案

“__ __ __ ”是指什么也不懂,容易上当的人。

阿木林(a moron 音译)

填空题

点击灰色区域查看答案

上海话经常把“突然”说成“__ __ __ __”,来源于英文单词suddenly。

着生头里

来源:“东犁退休俱乐部”公众号

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
从外文派生出来的上海闲话
原来这些上海话是这个意思
英伦住宿&方志上海老虎窗
舶来的“老虎窗”,旧上海的回忆!
【宁海话】方言中的“洋泾浜”
旧上海的时尚流行语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服