打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“Do you have the time?”不是在问“你有没有时间”,99%的人都不知道!

我们都知道,“Do you have time?”是在问对方有没有时间。

那如果有个老外来问你'Do you have the time'呢?如果你也傻傻理解成一样的意思,以为老外想撩你,可能就要闹笑话了。

其实,人家是想问你:几点了?

相当于:

What time is it? 

What's the time?

那回答就是具体的时间点,比如:

It's just half past 9.  

刚刚九点半。

记住了吗~

不过在一般情况下,美国人很少用“Do you have time?”来邀请别人,这些表达更加常见些。

Are you free?

你有空吗?

Do you have a minute?

能不能给我一分钟的时间?

Are you available?

你现在有空吗?available在这里的意思是'可会见的,可与之交谈的,有空的”

看来学英语还是得严谨一点啊~小洛还整理了三个容易理解错的表达!

1

How did you find the movie? 

逐字翻译很容易理解成“你怎么找到这个电影的?”,那就大错特错啦。

“How do you find ...” “你觉得.怎么样”

= “How do you like ...” 

= “What do you think of...”

它实际上想问的是:“你觉得这部电影怎么样?”

例句:

- How did you find the movie?

你觉得这部电影怎么样?

- I loved it. I have seen it for several times. 

我超喜欢这部电影,我看了好几遍了。

2

That party was sick!

“这个派对不舒服!”显然读不通,正确的翻译是“这个派对太酷啦!”

例句:

- That party was sick.

这个派对超酷。

- Yes, I really enjoyed it too.

是的,我非常喜欢。

3

without question

字面意思是“没有问题”,引申为“毫无疑问”,用来强调自己的观点,同absolutely,no doubt。

例句:

She is without question the craziest person I've met to date. 

毫无疑问,她是我到目前为止所遇到的最疯狂之人。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
记住:“Do you have the time”真的不是问你“有没有时间”,理解错就尴尬了!
'Everyday' 跟 'Every day' 真的不一样,很多人都搞错了!(音频版)
sometimes、sometime、some time和some times区别何在?
老外说“count to ten”可不是“数到十”!理解错真的太尴尬了!
记住:“找工作”不是 find a job,千万别说错!
记住:“Behind the times”的意思不是“在时间后面”|跟Cathy学英语口语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服