前几天,无忧君和小伙伴在逛街时,偶然听到一个歪果仁说要买“toilet water”?
听到这个词,旁边的小伙伴瞬间一脸懵…
toilet water?“厕所水”?
小伙伴若有所思地嘀咕:
“toilet”=“厕所”,“water”=“水”;
没有毛病啊,连起来可不就是“厕所水”?
其实,这样理解,是典型的中式英语思维。
那么,它到底是什么意思呢?
今天,无忧君就和大家一起,去了解这个表达↓↓↓
我们先来看看剑桥词典对其的解释↓↓↓
这里“weak”表示“淡淡的”,“perfume”表示“香水”;
“toilet water”,实际上指的是“淡香水”,即有淡香味的液体,可以用于皮肤上。
“toilet water”一词,来源于法语“eau de toilette”,其中,eau是水,toilette在法语中有梳妆的意思,现在也经常在一些香水瓶子上看到这个法语。
“eau de toilette”一般简称为“EDT”,指的是浓度为5-15%的香水,留香时间4小时左右。
I'd like to pick a toilet water for my girlfriend.
我想给我女朋友挑一瓶香水。
说到香水,英语中常用的词是“perfume”,因此我们也会看到有的香水瓶上写的是另一个词——“eau de parfum”。
“eau de parfum”一般简称为“EDP”,指的是浓度为15-20%的香水,留香时间6小时左右。
它可以翻译为“淡香精”,因为其浓度介于“淡香水”和“浓香水(浓度为18-30%)”之间。
She adores French perfume.
她非常喜欢法国香水。
说完香水的名字,不得不提的就是香调(fragrance notes)。
香水的香调一般可分为三种:
前调:top/head notes
中调:middle/heart notes
尾调:base notes
除了刚刚提到的“淡香水”,“toilet water”还可以指“啤酒或桶装啤酒”。
You want another pitcher of toilet water?
你想再来罐啤酒吗?
有人会把“toilet water”翻译为“花露水”;
但“花露水”一般不这么说,因为“花露水”在英语中有自己的名字——Florida Water。
【顺便提一下,“六神”花露水的英文不是“six god”,而是“Liushen”。】
联系客服