文/静走(海南) 译/赵宜忠 JOHN(捷克)
By Jing Zou (Hainan)
Tr. JOHN Zhao Yizhong (Czech)
脚步匆匆
长江的江水究竟有多长
愚公移的山到底有多高
还尚未弄明白
就已经睡了个囫囵觉,
是梦非梦,手握黄昏
我确信,着火的地方一定有人
然后,三五个兄弟姐妹在一起
吹响集结号
奔跑,加油,鼓劲
此刻,神不知,鬼不觉,人至中年
听闻远方有你
我悄悄寄去戛然而止的
那枚枫红
Pacing in a hurry
How long is the Yangtze River on earth
How high is the mountain that Yu Gong moved after all
They are not clear yet
But I've slept through the night.
It's a dream,but not a dream
My hand held the dusk
I'm sure in the place where the fire started
There must be people
Then, three or five brothers and sisters get together
To blow the assembly bugle
Run, come on, cheer up
Now, unbeknownst to anyone,
I am middle-aged
I heard that you are in the distance
I quietly sent the abruptly stopped
Red maple leaf
静走
赵宜忠
薇薇
清风
联系客服