not born yesterday 意为“不是昨天出生的”,这句话没有任何的语病,而且昨天出生的人是说不出这句话的,用来比喻一个人不容易受骗,可以意为“一点不傻,不易受骗”,寓意: not a completely naive person不是一个完全天真的人 well experienced person经验丰富的人 when someone cannot easily be tricked当某人不容易被欺骗时 when someone is more experienced than they appear to be当一个人比看上去更有经验的时候 someone who is not gullible一个不容易上当受骗的人那么,born yesterday 可以意为”不老练的,乳臭未干,没经验的,容易受骗的“等。 例如: Susan might look young, but she was not born yesterday. She is not going to fall for your lies.苏珊看起来很年轻,但她一点不傻。她不会相信你的谎言的。 解析:be going to 表示根据自己的判断或是经验来预测未来有可能要发生的事情,这里表示说话人根据自己的判断,认为她不会相信谎言的。 My mom will never fall for it if I say that your parents are home. She was not born yesterday.如果我说你父母在家,我妈妈绝对不会上当的。她没那么容易受骗。解析:短语动词 fall for 意为”信以为真“,用于非正式的场合。 I don't believe that your dog ate your homework Pete. I was not born yesterday.我不相信你的狗吃了你的作业皮特。我没那么容易受骗。 解析:此句是否定转移的用法,形式上否定主句的谓语 believe,实际上是否定从句的谓语 eat,翻译的时候要按实际的否定来翻译。 If you don't know how to use the computer, then it's as if you were born yesterday.如果你不知道如何使用电脑,那就好像你不老练似的。 He thought he can fool me, but I wasn't born yesterday and I understand his tricks well.他以为他能愚弄我,但我一点不傻,我很了解他的诡计。有的时候很深奥的英语往往不是华丽的词句或是高深的单词构成的,却常常是如 I wasn't born yesterday 这样浅显易懂的一句所蕴藏的深意。