打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
鳄鱼的眼泪,用英语怎么说
鳄鱼的眼泪用英语翻译过来就是 crocodile tears,估计大家这个都耳熟能详,可以意为“假惺惺”,寓意:

1、fake cry 假哭

2、fake tears of regret 假装后悔的眼泪

3、shed phony tears of sorrow 流下悲伤的假眼泪

4、crying of grief that are hypocritical 虚伪的悲伤的哭声

5、show sadness that is not real or sincere
表现出不真实或不真诚的悲伤

类似的表达式还有 shed crocodile tears,weep crocodile tears 和 cry crocodile tears.

例如:

She deceived him when he lost everything in his life. Now again when he is rich man, she approached him to get together and shed crocodile tears.
当他失去了生命中的一切时,她欺骗了他。现在他又是个有钱人,她靠近他想跟他聚一聚,并且假惺惺地流下眼泪。

解析:get together 除了“聚会,开会”的意思,还可以意为“组织,安排;凑钱”等。

You seem to be crying crocodile tears at the thought of having to miss work tomorrow.
一想到明天就要缺勤了,你好像在假惺惺地哭。

解析:seem to do sth 意为“似乎或好像要做某事”,侧重指根据某种迹象作出的推断。

When my daughter does not get what she wants, she cries crocodile tears. It works every time.
当我女儿得不到她想要的东西时,她会假惺惺地哭。每次哭都有用。

Everyone knows your reality, therefore stop shedding crocodile tears, now it will not help you fool people anymore.
每个人都知道你的实际情况,所以不要再假惺惺地流眼泪了,现在你的眼泪不会再帮你愚弄别人了。

解析:stop doing sth 表示停止正在做的事情。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
每日一词 | crocodile tears:我哭了,我装的
英语习语典故:Cupid's (golden) arrow 爱情之箭
“鳄鱼的眼泪”之说从何而来?
北京市海淀区2010年高三年级第二学期期末练习
tears英语的解释4
英语童话故事 猴子和鳄鱼 The Monkey and The Crocodile
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服