打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
外刊中是如何描述外卖小哥的?

今天带大家精读的一段外刊文章选自经济学人20200404一期中China板块的The gig economy,讲的是外卖/快递行业在疫情期间的重要性。文章难度:六级以上,强烈推荐阅读。


先来学几个跟外卖/快递行业相关的词:

快递服务叫做home-delivery services,将home改为food,就可以专指外卖了:food-delivery services,也可以直接用food delivery。根据同样的构词法,快递员/外卖员就叫做home-delivery/food-delivery worker(s)/rider(s)
我们点的外卖都是从店里面取出来的食物,因此叫做takeaway(s),实际上,所有打包带走的食物都叫做takeaway;因此,外卖员也可以叫做takeaway riderrider也就是平台中所称的骑手”。

从事外卖工作的人很多都是外地的打工人员,也就是migrant worker(s)外卖行业属于gig economy,即零工经济,再比如ride-hailing(打车)也属于这一行业。零工经济的一大特点就是不稳定unstable/insecure


原文

Even before the crisis they were beloved of urbanites. The combination of an abundant supply of cheap labour, a large middle class and near-universal access to smartphones had fostered the growth of online food-delivery services to a degree unmatched in the rich world. People could have everything from coffee to congee whisked to them in under 30 minutes on the back of a scooter, typically by one of the sector's two titans, Ele.me and Meituan-Dianping. More than 400m people, or about half of the country's internet users, had encountered a waimai xiaoge, or “takeaway lad” (more than nine in ten are men) at their door. Residents had become so used to receiving hot meals from them that they jokingly compared them to parents. 

段落分析这一段对中国的外卖进行了简单的介绍。第①句和第⑤句是人们对外卖工作者的态度(beloved of/compare them to parents)。第②句是外卖在中国发展起来的原因。第③句对点外卖进行了一句话介绍。第④句提到了点外卖的人数,④⑤两句都是对第①句中的beloved of urbanites的证明。

这一段当中用了多个词表示人:urbanite/people/internet users/residents。其中people较为宽泛,在写作中不要过多使用;urbanite/residents和Internet users则更加具体化。在写作当中使用这类同义替换,会给文章大大加分哦!

接下来一句一句来看

Even before the crisis they were beloved of urbanites.
  • the crisis指的就是此次疫情(the pandemic),需要注意一下,crisis这个词的复数是不规则形式crises。类似的还有analysis-analyses(分析)。

  • be beloved of表示深受...的喜爱。其中beloved是一个形容词,但是包含被动的意思be beloved by有时也作be beloved by,就相当于口语化的be loved by。be beloved of还可以替换成一个更常见的同义表达:be popular with

  • urbanite是一个新词,很多词典还没有收录这个词。urbanites表示城市人,相当于urban dwellers/residents/inhabitantsdweller/resident/inhabitant分别是来源于三个表示居住的动词dwell(in)/reside(in)/inhabit

The combination [of an abundant supply of cheap labour, a large middle class and near-universal access to smartphones] had fostered the growth of online food-delivery services [to a degree unmatched in the rich world].
  • access这个词是一个不可数名词,在写作中千万不要写成了an access toaccess常与动词have/get/gain搭配,have/get/gain access to。同时还须注意,这个短语中的to是介词,不能说access to do sth

  • foster在这里表示促进,助长。是一个很不错的写作词汇。就相当于encourage/promote既可以是褒义,比如This approach will foster an understanding of environmental issues. 也可以是贬义,如Such conditions foster the spread of the disease.

  • the rich world在这里表示发达国家,就相当于rich countries。在写作中,可以用world一词来代指一些具有共性的国家再比如,讲英语的国家:the English-speaking world | 西方国家:the western world。与adj+countries的区别在于,the adj world是单数,后面需要用三单形式

句子分析

A在这句话当中,an abundant supply of cheap laboura large middle classnear-universal access to smartphones三个因素并列,处于同等的地位。如果其中一个因素的重要性高于其他成分,则可以改为A, combined with B, C...结构(其中combined with作非限制性后置定语),比如near-universal access to smartphones这个因素最重要,则可以写成:

Near-universal access to smartphones, combined with an abundant supply of cheap labour and a large middle class, had...
B主语的中心词为combination,是个单数,因此谓语动词如果是现在时的话,要用三单形式。在A, combined with B, C...这个结构当中,谓语的形式要跟A保持一致,与BC没有关系。

Cto a degree unmatched in the rich world相当于一个副词成分表示程度,类似于to some/a large degree。其中,unmatched in the rich world就是修饰degree。如果不需要强调in the rich world的话,则可以改为to an unmatched/unparalleled degree(无与伦比地/独一无二地)。这是横向对比,如果是纵向对比,强调时间上的前所未有,我们用unprecedented:to an unprecedented degree。这几个词的构词法是一样的,分别来源于动词match(比得上)/parallel(与...一样)/precede(在...之前)

People could have everything from coffee to congee whisked to them in under 30 minutes on the back of a scooter, typically by one of the sector's two titans, Ele.me and Meituan-Dianping.
  • congee表示粥。这个词不认识完全不影响对文章的理解,通过上下文可以推测出,congee和coffee一样,都是可以点到的外卖食物。至于具体是什么,与段落主旨和上下文无关。

  • whisk。要推测出whisk的意思,首先要看懂这句话的主干结构。这句话的谓语部分为have sth done(使某事被完成)。sth为everything from coffee to congee,done为whisked。也就是这些食物在30分钟内被whisk到用户(them)手上,由此可以推测出whisk表示运送。

  • scooter表示的就是电瓶车,通过文中的on the back of a scooter也可推测出词义。

  • titan[taɪt(ə)n](a person or organization that is very important or successful) 非常成功的个人或组织机构,通常指行业大佬。外刊中表示成功的大公司时,还经常会用giant这个词,比如tech giants like Google and Facebook谷歌和脸书等科技巨头。

句子分析

这句话中的typically by引导的是方式状语,引导的是whisked to them这一动作的施加者。即Everything from coffee to congee can be whisked to them by one of the sector's two titans.

More than 400m people, or about half of the country’s internet users, had encountered a waimai xiaoge, or “takeaway lad” (more than nine in ten are men) at their door.
  • or在这句话中出现了两次,并不是表示字面意思“或者”,而是引导同位语,对前面的More than 400m people进行解释说明。通过or引导同位语可知,takeaway lad就是指外卖小哥(waimai xiaoge),更书面化的说法就是前面讲过的takeaway rider(s)或food-delivery worker(s)。

  • internet users表示的就是网民。在非正式语境中,有时也会用netizen(network+citizen)来表示网民/网友。

  • nine in ten十人有九,即nine in ten times十有八九。如果前面没有比较结构more than的话,就可以将其改为固定短语nine times out of ten+they总是)。

Residents had become so used to receiving hot meals from them that they jokingly compared them to parents.
  • used to。在be used to当中,to是介词,因此后面的receive变成了动名词形式receiving。

  • jokingly修饰后面的谓语部分compared them to parents,是一个方式副词,即表示动作发生的方式。按理来说这句话也可以改为they compared them to parents in a joking way/manner。但是没有joking这个单词,因此用了jokingly。

句子分析

这句话包含了一个so...that...结果状语从句,将其拆分成两句话就是:

1) Residents had become used to receiving hot meals from them.

2) Residents(They) jokingly compared them to parents.
我们可以发现,从句的主语(they)和主句的主语(residents)其实是一样的,这时通常可以简化为不定式结构as to。比如

Residents had become so lazy that they relied heavily on food delivery.→

Residents had become so lazy as to rely heavily on food delivery.

但是由于第⑤句中so后面的成分较多(used to receiving hot meals from them),而非单个的形容词,因此不宜简化,避免结构上的歧义

参考译文

即便在此次疫情之前,快递员也深受城市人的喜爱。中国有大量的廉价劳动力,和庞大的中产阶级,而且几乎人人都有智能手机,这些因素的结合滋生了在线外卖服务的发展,其发展程度连世界的富裕国家都无法媲美。人们可以点咖啡、粥等任何食物,放在送外卖的电瓶车的后面,30分钟内就能快速送到,这一服务通常是通过该行业的两大巨头,即饿了么和美团点评。中国超过4亿人(也就是该国网民的一半左右)都曾在其家门口遇到过一个外卖小哥(十次中有超过九次是男性)。居民变得如此依赖于从外卖小哥手上收到热腾腾的饭,以至于开玩笑地将他们称为衣食父母。

这篇文章就写到这,如果你读完有所收获,就帮我点个“在看”吧,感谢阅读!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
外卖小哥深夜酒店送餐,取餐人竟然是妻子,最后一句话让人泪目
读外刊:三个实用英语写作技巧分享
爆笑Gif:外卖小哥,你就是这样偷工减料的呀
我就是点个外卖,你要我命干啥!?
囧图170317:外卖小哥:你们不要太过分啊
外卖小哥已被玩坏
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服