正:百舸争流
误:百轲争流
【错例】
如今,社会转型、千帆竞发、百轲争流,但浮躁病也随之泛化。(肖获《浮躁与淡定》,《今晚报》2008年4月16日第21版)
【辨析】
“舸”读ɡě,“舸”者,大船也。“百舸”者,百艘船也。亦泛言船极多。毛泽东《沁园春·长沙》词:“看万山红遍,层林尽染,漫江碧透,百舸争流。”
“轲”读kē,本义为具有两木相接的车轴的车。孟子名轲,此字又专指孟子之名。
可以想见,再高明的“轲”,也是不会在水中“争流”的,因为不具备这种功能。若是明确了这一点,上述的报道就不会写错了。
正:百步穿杨
误:百步穿扬
【错例】
今年刚满24岁的雷科巴在这个赛季里,以其漂亮的做生意球和百步穿扬的射门,使老东家国际米兰等许多球队吃尽了苦头。(宗倜《欧洲足坛新锐扫描》,《江南时报》2000年4月4日第5版)
【辨析】
春秋时楚国养由基善于射箭,能在一百步以外射中杨柳的叶子(见于《战国策·西周策》)。后用“百步穿杨”形容箭法或枪法非常高明。既然是“杨柳的叶子”,就不能写作提手帝的“扬”了。
联系客服