正:百舸争流
误:百轲争流
【错例】
如今,社会转型、千帆竞发、百轲争流,但浮躁病也随之泛化。(肖获《浮躁与淡定》,《今晚报》2008年4月16日第21版)
【辨析】
“舸”读ɡě,“舸”者,大船也。“百舸”者,百艘船也。亦泛言船极多。毛泽东《沁园春·长沙》词:“看万山红遍,层林尽染,漫江碧透,百舸争流。”
“轲”读kē,本义为具有两木相接的车轴的车。孟子名轲,此字又专指孟子之名。
可以想见,再高明的“轲”,也是不会在水中“争流”的,因为不具备这种功能。若是明确了这一点,上述错误就可以避免了。
正:百战不殆
误:百战不怠
【错例】
闺蜜奉行“知己知彼,百战不怠”。没有通知参赛的时候,他就拉着我去现场勘查对手。(《10年·10个年轻人·10段记忆》,《东方卫报》2009年12月28日第A22版)
【辨析】
殆:危险。百战不殆:每次打仗都没有失败。形容善于用兵。“殆”不是“懈怠”的“怠”。
联系客服