打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
在国外看到“Smoke free”千万别抽烟,要出事!

小编今天看到这么一则英语笑话:

“我刚到美国的第一天,在机场烟瘾犯了。四下找吸烟室的时候,看到墙上有一块硕大的“Smoke free”。瞬间欣喜若狂,掏出火机就点,真巧,刚好被机场保安按个正着,立马罚款。”

会心一笑的同时,不少网友也表示“smoke free”的意思真的很容易被误解。“smoke”是抽烟的意思,“free”有免费、自由的意思,不难怪有人会理解成是“自由抽烟”或者是“免费抽烟”。

问题主要出在这个 free 上,接下来小编具体讲一下 free在这里的用法。

Free

adj. 免费的;自由的,不受约束的;免于…的

vt. 使自由,解放;释放

adv. 自由地;免费

n. (Free)人名;(英)弗里

可以看到free做形容词时,除了自由的、免费的,还有一个意思就是“免于……的”。 这里 Smoke-free 就是 免于吸烟的,即不能吸烟。

类似的说法还有:免税 duty-free 或者是 tax-free,免利息 interest-free

【例句】

This was a largely smoke-free event.

这是一项基本无烟的活动。

国内禁止吸烟的标识语上一般都写的是“No smoking”,那么“Smoke-free”和“No smoking”有什么区别?

Smoke-free表示的意思跟No smoking基本一样,都指“不可以吸烟”。但这两句话语表达的语气和意蕴是有区别的。

No Smoking“禁止吸烟,严禁吸烟”是命令语气的,没有显示出对抽烟者(smokers)的尊重;而Smoke-free是纯粹的中性说明话语,不含命令语气。

因此,free这个词比较容易得到积极认同。因为在英语世界,free是积极语义的词;而且,这里Smoke-free的结构与Duty-free(免税)的结构是一致的,几乎所有人都喜欢Duty-free,而且广为人知,所以从这个角度,Smoke-free显然更讨受众喜欢。

可见国外在一些政策性公共话语在用词方面还是十分用心的,这样受众也能更容易接受,从而更倾向于主动配合。

不过英语不好的童鞋可要多加留心了,如果没有明确的图标,又对文字意思有疑惑的话,劝君三思而后行啊,或者先观察一下四周再决定抽or不抽吧。

补充:

Smoke-free也不一定跟香烟有关,比如smoke-free chicken wings(无烟鸡翅)就是用无烟的方式烤出的鸡翅,没有烟熏味。

禁止吸烟:

No smoking

Smoking Prohibited

Smoke-free zone / area / property / building / room 无烟区,无烟大楼,无烟室

可以吸烟:

Smoking room 吸烟室

Smoking zone / area 吸烟区

Smoking carriage (火车等的)吸烟室,吸烟车厢

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
free是自由,那smoke free可以自由吸烟?千万别理解错了!
smoke
免税VS退税,怎么买才最划算?
一天一句跟我读
100%全面无烟,真的那么难吗?
JR/Duty Free :: JR/Duty Free :: Product
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服