打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英文版《爱莲说》,美到令人沉醉!附英语朗诵


周敦颐

Lovers of flowering plants and shrubs we have had by scores, but Tao Yuan-ming alone devoted himself to the chrysanthemum.

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;

Since the opening days of the Tang dynasty, it has been fashionable to admire the peony;

自李唐来,世人盛爱牡丹;

but my favorite is the water-lily. How stainless it rises from its slimy bed! How modestly it reposes on the clear pool,

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,

An emblem of purity and truth, symmetrically perfect, its subtle perfume is wafted far and wide, while there it rests in spotless state,

中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,

Something to be regarded reverently from a distance, and not be profaned by familiar approach.

可远观而不可亵玩焉。

In my opinion, the chrysanthemum is the flower of retirement and culture; the peony, the flower of rank and wealth; the water-lily, the Lady Virtue sans pareille.

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

Alas; few have loved the chrysanthemum since Tao Yuan-ming; and none now love the water-lily like myself; whereas the peony is a general favorite with all mankind.

噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
周敦颐·《爱莲说》译文赏析
翻译|周敦颐《爱莲说》
爱莲说
Water lily flowers seen in China's Shandong (1/5)
各种花的英文名
雨巷寻香论坛,征新译
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服