打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
双语悦读《木偶奇遇记》25

一个安静的读书角,通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。'单词短语应用'是提炼每篇文章的重点短语,并附有例句进而提升短语运用能力。静水流深,让阅读回归本质,一起悦读!

Chapter20

Freed from prison, Pinocchio sets out to return to the Fairy; but on the way he meets a Serpent and later is caught in a trap.

从监狱里出来,匹诺曹打算回到仙女那儿去;但在路上他遇到了一条蛇,后来又被一个夹子给卡住了。

Fancy the happiness of Pinocchio on finding himself free! Without saying yes or no, he fled from the city and set out on the road that was to take him back to the house of the lovely Fairy.

匹诺曹重获自由,想象一下他该有多高兴!没有人让他回答'是'或'不是',就从城里逃了出来,踏上了可爱的仙女家的路。

It had rained for many days, and the road was so muddy that, at times, Pinocchio sank down almost to his knees.

由于下了几天的雨,路上泥泞不堪,泥巴都快没到匹诺曹的膝盖了。

But he kept on bravely.

但他仍然勇敢地向前走着。

Tormented by the wish to see his father and his fairy sister with azure hair, he raced like a greyhound. As he ran, he was splashed with mud even up to his cap.

他渴望见到他的父亲和天蓝色头发的仙女姐姐,于是像条猎狗一样狂奔,他跑啊跑啊,泥水溅了他一身,连帽子上都是。

'How unhappy I have been,' he said to himself. 'And yet Ideserve everything, for I am certainly very stubborn and stupid! I will always have my own way. I won't listen to those who love me and who have more brains than I. But from now on, I'll be different and I'll try to become a most obedient boy. I have found out, beyond any doubt whatever, that disobedient boys are certainly far from happy, and that, in the long run, they always lose out. I wonder if Father is waiting for me. Will I find him at the Fairy's house? It is so long, poor man, since I have seen him, and I do so want his love and his kisses. And will the Fairy ever forgive me for all I have done? She who has been so good to me and to whom I owe my life! Can there be a worse or more heartless boy than I am anywhere?'

'我是多么不幸啊,'匹诺曹边跑边自己说。'这一切都是我罪有应得,我实在是太固执、太愚蠢了!我太任性太自以为是了。我不听那些爱我和比我更聪明的人的话,但是从现在开始,我要洗心革面,我要努力成为一个孝顺、懂事的的孩子。现在我总算看明白了,毫无疑问,不听话的孩子终归是不快乐的,最终什么也得不到,自食其果。我不知道父亲是否在等我。我能在仙女家见到她吗?可怜的爸爸,我已经很久没有见到他了,我多么需要他的爱和他的吻啊。仙女会原谅我所做的一切吗?她对我那么好,要不是她我连命都没了!还有比我更坏、更无情的孩子吗?'

As he spoke, he stopped suddenly, frozen with terror.

匹诺曹说着说着,突然停下来了,他吓呆了。

What was the matter? An immense Serpent lay stretched across the road — a Serpent with a bright green skin, fiery eyes which glowed and burned, and a pointed tail that smoked like a chimney.

怎么回事?一条巨大的蛇横躺在马路上——这条蛇周身都是绿色的,火红的眼睛闪闪发光,尖尖的尾巴像烟囱一样冒着烟。

How frightened was poor Pinocchio! He ran back wildly for half a mile, and at last settled himself atop a heap of stones to wait for the Serpent to go on his way and leave the road clear for him.

可怜的匹诺曹多么害怕啊!他狂奔着往回跑了半英里,最后在一堆石头上坐了下来,眼巴巴地等着蛇走开,好给他让出一条路来。

He waited an hour; two hours; three hours; but the Serpent was always there, and even from afar one could see the flash of his red eyes and the column of smoke which rose from his long, pointed tail.

他等啊等,一个小时过去了;两个小时过去了;三个小时过去了;可是蛇一直在那里,即使离得有点远,他还是能看见它那双灼热的眼睛正放着红光,它那又长又尖的尾巴上冒出的一股一股的烟雾。

Pinocchio, trying to feel very brave, walked straight up to him and said in a sweet, soothing voice:

'I beg your pardon, Mr. Serpent, would you be so kind as to step aside to let me pass?'

匹诺曹尽量装出一副很勇敢的样子,径直走到蛇跟前,轻声细语、刻意讨好的声音说:

'不好医生,蛇先生,您能不能行个方便,让我过去好吗?'

He might as well have talked to a wall. The Serpent never moved.

Once more, in the same sweet voice, he spoke:

他简直是对牛弹琴。蛇纹丝不动。

木偶再次用同样温柔的声音说:

'You must know, Mr. Serpent, that I am going home where my father is waiting for me. It is so long since I have seen him! Would you mind very much if I passed?'

'我跟您说,蛇先生,我要回家了,我的父亲在家里等着我。我已经好久没见到他了!你不介意我从这里走过去吧?'

He waited for some sign of an answer to his questions, but the answer did not come. On the contrary, the green Serpent, who had seemed, until then, wide awake and full of life, became suddenly very quiet and still. His eyes closed and his tail stopped smoking.

他等待着蛇给他一个答复,但蛇并没有回答他。恰恰相反,那条绿蛇,在那之前似乎是完全清醒和充满活力的,这会倒一动不动,差不多都僵硬了。眼睛都闭上了,尾巴也不冒烟了。

'Is he dead, I wonder?' said Pinocchio, rubbing his hands together happily. Without a moment's hesitation, he started to step over him, but he had just raised one leg when the Serpent shot up like a spring and the Marionette fell head over heels backward. He fell so awkwardly that his head stuck in the mud, and there he stood with his legs straight up in the air.

'他死了吗?'匹诺曹高兴地搓着手说。他毫不犹豫地准备跨过去,但他刚抬起一条腿,蛇就像弹簧一样跳了起来,木偶头朝下倒了下去。他摔得太难看了,头卡在稀泥里,两腿直挺挺地站在那里。

At the sight of the Marionette kicking and squirming like a young whirlwind, the Serpent laughed so heartily and so long that at last he burst an artery and died on the spot.

看到木偶两脚不自然地又踢又扭,大蛇忍不住哈哈大笑,蛇笑啊笑啊,笑得太猛,居然笑断了一根血管,当场就死了。

Pinocchio freed himself from his awkward position and once more began to run in order to reach the Fairy's house before dark. As he went, the pangs of hunger grew so strong that, unable to withstand them, he jumped into a field to pick a few grapes that tempted him. Woe to him!

匹诺曹终于从尴尬的处境中挣脱出来,又跑了起来,想在天黑前赶到仙女家。正当他要走的时候,饥饿感越来越强烈,确实忍耐不住了,于是跳进了一片田野,想摘几颗葡萄来吃。哎,又闯祸了!

No sooner had he reached the grapevine than — crack! went his legs.

他刚走到葡萄藤边,咔擦!他的双腿给夹住了。

The poor Marionette was caught in a trap set there by a Farmer for some Weasels which came every night to steal his chickens.

可怜的木偶被一个夹子给卡住了,这夹子是农民用来捕捉晚上来偷吃他们的小鸡的黄鼠狼的。

单词、短语应用:

deserve:

①deserve a rest/break/place;

You deserve a rest after hours of surgery.

做了几个小时的手术你应该好好休息一下。

He is the backbone of the company and deserves a place.

他是公司里的骨干,并占有一席之地。

②deserve all/everything you get;

He deserves all he gets for being so dishonest.

他这么不诚实,真是罪有应得。

③deserve consideration/attention.

Your proposal deserves serous consideration.

你的建议值得认真考虑。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Pinocchio 木偶奇遇记
英语作文:《木偶奇遇记》读后感 Impression on The Adventures of Pinocchio
又一迪士尼动画将拍真人版!主角可能是这位大咖……
木偶奇遇记
法国/意大利/西德【蛇 Le Serpent】 (1973) 
我最喜欢的一本书
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服