雨水是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第二个节气。此时气温回升,雨量渐增,像是严冬的冷风解冻后化为雨水降落下来。雨水的英文表达为Rain Water,你记住了吗。
With Rain Water arrival, lively spring-like scenery starts blossoming: the river water defreezes, wild geese move from south to north, and trees and grass turn green again.雨水节气来临之际,盛春之景开始勃发:河水解冻,大雁北归,草木转绿。一起了解雨水三候吧! 雨水三候
雨水这天,女婿要去给岳父岳母送节。送节的礼品通常是两把藤椅,上面缠着一丈二尺长的红带,这称为“接寿”,意思是祝岳父岳母长命百岁。According to the tradition, gifts are usually two cane chairs wound with four meters of red belt, which symbolize good health and longevity. Another typical gift is a pot of cooked dish that contains pig's knuckles stewed with soya and kelp, by which the son-in-law expresses his respect and gratitude.
雨水诗词
春夜喜雨唐 杜甫好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。Happy Rain on a Spring NightGood rain knows its time right; It will fall when comes spring. With wind it steals in night; Mute, it moistens each thing. Wild lanes dark cloud spreads; In boat a lantern looms. Dawn sees saturated reds; The town’s heavy with blooms.
雨水一过,春暖花开的日子就要来了。你的梦想生根发芽了吗? 我们今天准备在雨水这个节气,和大家一起来聊聊,关于“雨”的英文“rain”这个词的几种有意思的表达。 1.rain cats and dogs倾盆大雨 rain cats and dogs 是一句非常受欢迎的俚语,几乎每个学英语的学生都懂得用 rain cats and dogs 来形容雨下得很大。 那'雨下得很大,我被淋成了落汤鸡'这整句话要怎么讲? '落汤鸡'在英文里常用 'I am soaked.' (我湿透了) 来形容,所以整句话就成为:'It's raining cats and dogs out there so I am soaked.'
eg:Wow,it begins to rain cats and dogs outside!
哇塞,外面下起了倾盆大雨。
2.feel right as rain感觉不错 “rain”隐喻 “吉祥”,雨是一种自然现象和生命存在所不可缺少的物质。雨多了不行 ,可没了又不行。想象一下久旱逢甘霖时的那种喜悦心情吧。英语中 “(as) right as rain”既是对“雨” 的赞誉 ,更是隐喻生活中的“吉祥” 或身体上恢复 “健康” 的用语。
eg:You'll see that if you have a good night's sleep, you'll feel as right as rain.
如果你睡个好觉就会感觉更好。
3. It never rains but it pours祸不单行 “pour”这个词汇的意思是“泼”,比起“rain”的雨量可是大多了。所以,下雨一下起来,一发不可收拾,正如有些不好的事,不发生则已,一发生就接二连三地发生,实在是祸不单行,屋漏偏逢连夜雨啊!
eg:I really feel sorry for Mike. First his wife left him. Next he lost his job. Then some body stole his car. Like they say, it never rains but it pours.”
4.take a rain check 改天再约 take a rain check 是一句美国的体育成语。当你需要拒绝邀请,但你想在将来安排时间赴约的时候,就可以使用上这个习语。 这个表达来源于户外体育活动,如果一个活动因为下雨而取消了,球迷们收到了一张“rain check”( 原票票根),用于下次比赛的免费票。
eg:I'm sorry, but I'll have to take a rain check for dinner this Saturday. Would next weekend work for you?
不好意思,这周六的晚饭得改天了。下个周末你方便吗?
5.come in when it rains 避开麻烦 字面意义不难理解— — 下雨时就进来(去) ,表达的是人人皆知的生活道理。随着语言的发展 ,这一表达方式具有了另一层深刻含义 — — — 避开麻烦。
eg:He is a very man who doesn't know how to come in when it rains.
他就是一位不会见风驶舵的人。
6.come rain or shine无论如何 rain对应的下雨天,shine对应的是晴天,不管晴雨,也就是中文里风雨无阻的意思。无乱如何,依然按照原先计划行事的意思。
eg:“Don't you worry. I'll be there for you on Monday, come rain or shine.
“别担心,无论如何,周一四我都会去见你的。”
7. Save money for a rainy day未雨绸缪 rainy day不止是下雨天的意思,还有困难日子的意思。“save for rainy day”意思就是要为困难的日子做准备,存钱备不时之需。这里的表达和成语“未雨绸缪”中“雨”所代表的意思有点类似。
eg:“My father always told me to save money for a rainy day. I’m so glad I took his advice”.