昨天小红约好了和果果一起下班,看见果果收拾好东西去打卡,连忙说道'wait a moment'!想让果果等一等她。 没想到果果转过身就做出要揍她的动作”咋的?想打架鸭?“ 小红一脸懵逼,我就是让你等等,怎么还要打架了? 因为'wait a moment'根本不是表达让人等等你的意思! 它的实际意思是指”你给我等着!“ 明显就是要拉着人打一架。十分的不礼貌,是一种命令的口吻,听起来就很让人不舒服。 Wait a moment: you this open country kind! 等一下,你这野种! 如果要表达等一下可以用下面几种方法: just a moment 英 [dʒʌst ə ˈməʊmənt] 美 [dʒʌst ə ˈmoʊmənt] Just a moment and I'll tell you. 等一下我就可以告诉你。 Just a moment. I'm going with you. 等一下,我和你们一起去。 hold on 英 [həʊld ɒn] 美 [hoʊld ɑːn] The manager asked him to hold on while he investigated. 经理让他稍等一会儿,他去调查一下。 Hold on a minute. 稍等片刻。 Give me a second, I'll show you around. 等我一下,我带你四处转转。 Just give me a second to put my coat on. 就给我一点儿时间让我穿上大衣。 If you give me a moment I believe I can try to explain. 如果给我一点时间,我想我能解释清楚。
联系客服