很多女孩子用花的英语起英文名,比如说rose,通常是一个超漂亮有气质的小姐姐,就像玫瑰一样。但rose在俚语中有多层含义,可不是单单的玫瑰喔~
今天就和必叔来一起学习rose系列俚语,安排!
如果有人对你说a bed of roses,以为他要送你一床玫瑰?真浪漫啊,这是一种错误的理解,其实是祝福你遇到“称心如意,一帆风顺的境遇”。
相反用法是not a bed of roses,意思是用来形容”事情不尽如人意、不完全称心“,也可以说 not all roses。
Life is not a bed of roses.
生活并不总是一帆风顺的。
Of course that project is no a bed of roses.
这个项目确实很困难。
come up表示”走进、发生“,把每件事情都和玫瑰联系起来,说明事情一切“渐入佳境、进展顺利”。
Everything will come up roses.
一切将会好起来的。
一看到rose room会联想到一个摆满玫瑰的房间,是有多漂亮啊,但它的实际意思是“昏迷垂危病人的治疗室”。
My father is lying in the rose room for emergency treating.
我父亲正躺在病危治疗室抢救。
这是一句人生箴言,不论生活带给我们的是悲、是喜,我们学会享受生活,珍惜身边人。
所以stop to smell like a rose意思是说停下来,去闻一闻(路边的)玫瑰,即“放慢脚步,享受生活”。
You shouldn't work so hard.You need to take some time to stop and smell like a roses.
你工作不该太玩命,优势也该停下来享受生活。
小编微信:aiyingyu66,朋友圈也精彩
联系客服