打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Hayley教口语,“名副其实”用英语怎么说?






 Worth Their Salt 

名副其实的

它的意思是 值得付这么多薪水给某人,和自己的能力和身价匹配。换句话说,这个习语描述的是一个人的能力配得上他或她得到的报酬,或同等的代价。这个短语也经常使用它的否定形式,比方说 she is not worth her salt. 就是她这个人名不副实。

拉丁单词salarium(英语单词salary的来源)字面上的意思就是“盐钱”。在以前,罗马士兵会根据他们本身的水平分配给不同的盐钱,然后他们可以用盐交换其他重要的生活物品,能力强的士兵就应该得到较多的盐,而能力低的就得到较少的盐。盐在当时就跟金子一样,本身是商品同时也可以指直接当货币用。

B: The new intern is great. He already has helped everyone, and even fixed the printer. I don’t know how much they are paying him, but he’s definitely worth his salt!

新来的实习生太棒了。他已经能帮助所有人了,甚至修好了打印机。我不知道他们付给他多少钱,但他确实是个称职的人!

A: I think his pay is very low, since he’s just an intern. But you’re right. Whatever it is he’s more than worth it!

我认为他的工资很低,毕竟他只是个实习生。但你是对的。不管多少,他都物超所值!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“低头族”用英语怎么说?千万别说成put down head啦~
【学姐带你学英语】——Salty是咸的,那你知道You're salty是什么意思吗?
【今日句子】With a pinch of salt 到底啥意思?居然和盐没关系!
'salt of the earth'不是“地球上的盐”,说错被人笑掉大牙!
习惯用语:Salt和钱的关系
“少放点盐”的英语,老外不说less salt,地道表达更简单
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服