打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
当老外说“My phone is out of juice”,是在说“手机缺果汁了”?理解错就尴尬了...

如果小编问,什么最让人缺乏安全感?

想必很多小伙伴,都会回答“手机没电!”

对此,有不少人曾表示,“手机电量只要低于80%,我就紧张,特别是在外的时候”。

今天,小编就和大家一起来学学,一个和手机电量有关的表达↓↓↓

我们都知道,“phone”的意思是“手机”,“juice”的意思是“果汁”;

所以,当老外说“My phone is out of juice”,是什么意思呢?

“我的手机没果汁了”?

前几天,部门刚开完会,外教便急匆匆地,找到一位同事说:

“Could you lend me your cell phone. I'm in a hurry.”

同事有些纳闷...“你的手机呢?”

老外进而补充道:

“My phone is out of juice.”

“我的手机没果汁了”?同事一听,好久没反应过来...

老外见状,便找别人借手机去了。

很显然,“My phone is out of juice”肯定不是“我的手机没果汁”的意思。

那么,它究竟该怎么理解呢?

其实,juice除了有“果汁”的意思之外,还可以用来表示“能量、电能”

在这个表达中,“juice”就相当于“power”,“out of juice”也就是“out of power”

所以,当有人说“My phone is out of juice”时,他并不是想要果汁,而是在说“我的手机没电了”

当手机没电时,你如果说一句“My phone is out of juice”,老外绝对会对你刮目相看!

My phone is out of juice now. 

我的手机现在没电了。

I don't want to run out of juice and be stranded by the side of the road. 

我可不想等车没电了被困在马路边。

But this mindset is changing as more people swap the pump for the plug when they run out of juice. 

但是这种习惯正在改变,因为当没油的时候越来越多的人正在将油泵换成插头。

接下来,无忧君还总结了一些与“juice”有关的英语表达,一起去看看吧~↓↓↓

1.on the juice

千万不要把它理解成了“在果汁上面”

它真正的意思,可和“果汁”没什么关系!

“on the juice”是一个美式俚语,“juice”相当于“酒”;

所以,“on the juice”的真实意思其实是“酗酒,酩酊大醉”

She won't be able to return your call. I'm afraid she's on the juice again.

她不会给你回电的。我担心她又酗酒了。

2.juice up

“juice”除了以上提到的意思外,还可以用来表示“权力,影响力”

这里,“juice up”表示“使…活跃;使…有精神;使…更动人”

Let's go out and juice up tonight. 

让我们今晚出去喝个痛快。

A thing like that can reallyjuice you up.

那样的事,的确能使你提起精神来。

3.juice man

它可不是用来表示“喝果汁的人”

它是美国人用来描述黑社会人员的表达,表示“代高利贷讨债的人或打手”

The juice man is a real fiend on collecting the loan for his boss.

高利贷讨债者在替其主子讨债时十足是个恶魔。

4.Stew in own juice

Stew v 炖;用火慢慢地煮

这个表达的英文释义为:

to think about or suffer the results of your own  actions, without anyone giving you any help.

考虑或忍受自己行为的结果,没有任何人给你任何帮助。

所以,“Stew in own juice”的意思,也就是“自作自受、自食其果”

One could not stew in one's own juice. 

人不能自作自受。

I don't know why I should help her----she can stew in her own juice for a bit. 

我不知道我为什么要帮她,让她自作自受吃点儿苦头才好呢。

5.big juice

这个表达的意思,可不是“一大杯果汁”,而是“大骗子,大无赖”

The big juice is really bad. He cheated me out of all my money.

这个大骗子太坏了。他把我的钱都骗光了。

今日份英语,就到这里啦~,你学会了吗?

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
老外说“Out of juice” 可不是“没果汁了”,真正的意思差远了!
你以为Out of juice是“果汁喝没了”?错了!!
脱口秀| 老外说out of juice才不是「果汁没了」!理解错就尴尬啦
“Out of juice” 是没果汁了?你太天真!!
把'4G' 说成'four G', 会被老外笑半年!赶紧改过来!
'我的手机没电了'可不是 'my phone is no power'
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服