打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
那些被国语玩坏的闽南童谣 2
我的孩子说闽南话已经不灵光了,更多的时候,他说的是普通语,实在逼不得已说家乡话时,也只是力求简单。听他说闽南话,有点像听外国人说汉语,不仅蹩脚,还时常音不正,词不顺,让人听不懂。

从国家的角度来看,我们的母语是汉语,普通话是我们对外的标准官方语言。我们现在时常听到“挽救母语”的话,是由于我们觉得“西化教育”正一点点地腐蚀了汉语文化,有一小部分人在做着挽回中华古文明的工作。对这些人,我怀有深深的敬意。

从地方的角度来看,他们的母语是方言。中华大地博大精深,各个地方都有自己的文化传承,这些传承往往是口口相传,代代相传。主要都是以各地自己的特色地方语言为主。

而这种传承,更多的借助长辈(更主要的是母亲)来完成。就像各地都会有自己方言的哄孩子的歌谣,在闽南语系里,也有这样的“哄仔歌”:

(哄仔歌1:婴仔静静睡,一夜大一寸,婴仔好好长,一夜大一尺,抱到日落山,抱仔一直看,仔是我心肝,怕你受风寒。

哄仔歌2:阿婴啊,捂捂眠,一直睡,<母亲哄孩子的声音>吃谁奶,跟谁睡,母亲去挑粪,挑粪来,捉田鸡,贼子偷抓鸡,抓到庙门口,脱衫脱裤抓虱子,公虱子,到处跳,母虱子,死翘翘。)

也有流传在孩子们之间自己的童谣,如:

(锵锵滚:锵锵滚锵锵滚,蚵仔炒米粉,一碗两角钱;冇钱不要看,看着要流口水,如果你真要看,脱裤下来换。)

也有大人小孩“通吃”的童谣,如:

(天黑黑:天黑黑,要下雨,海龙王,要娶妻,龟吹箫,鳖打鼓,青蛙扛轿目突突,蜻蜓举旗喊辛苦,萤火虫提灯来照路,泥鳅沿路打锣鼓,虾姑捧盘大肚腩,为着龙王要娶妻,鱼虾水卒真辛苦。)

                             ——为方便大家,词都是翻译过的。

这些童谣很大的一个特性就是它的地区性。它必须是用母语来吟唱才能体现那种韵味,一旦脱离了母语,就显得不伦不类了。甚至完全读不出来。

可是方言没有自己的文字(摊手),在普通话中,有的字又找不到这种发音的方式,如:闽南话客家话粤语等语种还保留了入声字,而普通话已经没有这个发音了。也有一些不是用拼音字母的发音的,只能用音译或意译来记录,若是本身没有这地区方言基础的,就完全看不懂了。由此看来,方言、口语的传承是地方文化传承最重要的一环。

若干年后,如果失去了方言这个“各地各异”的母亲,汉语的这个家族里还是完整的吗?

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
国际音标发音(汉语方言课用)
英语的音标学习是一条路径很重要,不能忽视
国语和普通话是一个概念吗?
原创:胶东方言的独特表达
敬告家长:维持方言能力对囡肆大有好处(嘉定華亭話)
还有比弹舌音更噩梦的发音?不淘汰难道留着虐待舌头?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服