《将进酒》是唐代大诗人李白豪饮高歌,借酒消愁,抒发了忧愤深广的人生感慨。诗中交织着失望与自信、悲愤与抗争的情怀,体现出强烈的豪纵狂放的个性。
不过,爱宠在这儿得告诉你们一个可能会令人崩溃的消息:你背了这么多年的《将进酒》可能是错的!
敦煌莫高窟残卷《惜罇空》
因为人们在敦煌莫高窟的残卷中发现了唐朝人抄写的《将进酒》,跟我们背的这版好多地方不一样,连题目都不同,我们是《将进酒》而它是《惜罇空》。
敦煌残卷(伯2567)唐人抄本李白《将进酒》原名“惜罇空”,意在惋惜酒已喝尽。“床头明镜”较“高堂”日常。残卷本无“将进酒,杯莫停”,宋本才加入,但与原题不符,酒喝完了,又岂能“杯莫停”?“请君为我倾”后“耳听”也是宋本所加。“古来圣贤皆死尽”,大概是嫌原文粗鄙,宋本改为寂寞。
话不多说,我们就具体看看都有哪些不同吧:
将进酒/惜罇空
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
【君不见,床头明镜悲白发,朝如青云暮成雪】
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
【天生吾徒有俊才,千金散尽还复来】
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
【岑夫子,丹丘生,与君歌一曲,请君为我倾】
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
【钟鼓玉帛岂足贵,但愿长醉不用醒】
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
【古来圣贤皆死尽,唯有饮者留其名】
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
李白《将进酒》
通读下来,感觉两者都是不朽佳作。只是,这8处不同的地方,读起来味道还是差的有点大。下面,我们来具体分析一下:
1.将进酒/惜罇空:都是古曲名,其实没必要过多解读,就跟词牌名“菩萨蛮”一样(小时候我一直觉得是说菩萨很蛮)。
2.高堂明镜/床头明镜
这里只是明镜的位置不同而已,高堂气势上胜一筹,另外高堂不仅可以表示厅堂,还可以借指朝廷,从而表达对朝廷、权贵的不屑。联系李白因权贵排挤而被唐玄宗赐金放还的事迹,倒是觉得很符合。而床头呢,就是更贴近生活而已,所以,我觉得这里的高堂要比床头好。
3.青云/青丝
都是表示头发,只是我觉得这里不该用“青丝”一词,因为前面有个“如”字作比喻,这就表示后面应该有个比喻的对象。而青丝本来就是指的头发啊,何来的比喻?青云则不同,它有多种义项。所以我觉得这里的青云更好。
4.天生我材必有用/天生吾徒有俊才
都很自信、很励志,只是仔细推敲发现两者的意境还是不一样。前者更多的是自勉,“上天生下我们就肯定会有用的,千金散尽也一定能挣回来”。而后者更像是自夸,“上天生下我们这些有才之人,千金散尽也一定能挣回来”。联想一下我们平时哥儿几个聚餐喝酒的情形:“一个个这么有本事,钱算个什么,今晚喝个痛快”!我觉得“天生吾徒有俊才”要更贴切。
5.请君为我倾耳听/请君为我倾
前者是:嗯哼(清清嗓子),我来给你们唱一首,你们听好了哦!后者是:我来给你们唱一首,来,先给我满上!我感觉从意境上差别不大,但事实如何就只有李白知道了,我待会找他问问看。
6.钟鼓馔玉不足贵/钟鼓玉帛岂足贵
馔玉/玉帛就不用说了,直接看“不足贵”、“岂足贵“。前者是口语,要直白一些,后者是书面语,相比较显得有点文邹邹的,但也无伤大雅,因为都经常用。所以我觉得这两个也差距不大,不知各位意下如何。
7.古来圣贤皆寂寞/古来圣贤皆死尽
前者书卷气比较重,文雅一些。而后者非常直接,一点不给圣贤们面子,将李白的狂放、豪迈表现得淋漓尽致,更何况,这还是酒后的李白,就更狂了!所以,我觉得”古来圣贤皆死尽“更符合李白的性格,也更符合当时的状态。
总的来说,我觉得各有千秋吧,各自都有其可取之处。虽然说《将进酒》是明朝版的,《惜罇空》是唐朝版的,后者明显要近些。而且随着语言的变化,很多唐诗到了明朝已经有些看不懂了,于是就需要修改,这些都让人觉得《惜罇空》才是原版,但是谁又能确定唐朝的人有没有抄错呢?
这一切只有李白最清楚了!只是,从风格上看我更倾向于《惜罇空》,我觉得他更符合李白的桀骜不驯、放纵不羁,而且《将进酒》修饰太多,也不太符合李白酒意正浓对酒当歌的状态——你们觉得呢?
联系客服