打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
今日起,邮政用语英文译文不能乱用了!火锅、麻辣烫、拉面也有规范的英文名了!

东风吹、战鼓擂,消除囧译谁怕谁。

随着我国国际化水平的提高,雷人英译也如雨后春笋般涌现,大到旅游景区小到街边小店都贴出了“花样百出”的英文标识。

某城市的一个标识牌,fire和five傻傻分不清楚↓↓↓

点我,免费领牛股!
广告

再比如,前两年被大家嘲笑过的某银行的“请站在一米线外等候” 的囧译↓↓↓

面对那些“硬翻”的囧译,不少“纠错强迫症”网友表示,不自带避雷针都不敢出门。

12月1日起,《公共服务领域英文译写规范》正式实施。这份涵盖交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。

先来看看我大邮政行业的规范译文,以后要以此为标准哦!

再看看火锅、麻辣烫、拉面的国家标准英文名:

还有很多国家标准的英文名:

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
麻辣烫有英文名啦!考研、四六级用得上!【转存】
你知道麻辣烫、拉面、豆腐的英文怎么说吗?
明日起,麻辣烫、拉面、豆腐有国家标准的“英文名”啦
国家说了:麻辣烫,豆腐,米线,拉面的英文应该这么说
微博正文
从明日起,麻辣烫、拉面、豆腐有国家标准的“英文名”了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服