打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
(1)【英诗中译】  《春分》  艾米 洛威尔

【英诗中译】

               《春分》

                           艾米 洛威尔

                            译:张鹤

 

风信子的清香,像一阵薄雾,萦绕

在我 与书本之间

南风,冲刷我的屋子

吹得烛焰抖动。

我底神经,百叶上的雨丝想必是刺客,

夜中门外,

嫩苗的蹿长惊动了我心绪。

为何你不在这里, 征服我

以你紧张而迫切的爱?

 

 

Vernal Equinox
                 Amy Lowell


The scent of hyacinths, like a pale mist, lies
between me and my book;
And the South Wind, washing through the room,
Makes the candles quiver.
My nerves sting at a spatter of rain on the shutter,
And I am uneasy with the thrusting of green shoots
Outside, in the night.
Why are you not here to overpower me with your
tense and urgent love?

 

 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
诗 // 读罗伯特·洛威尔
外国诗歌赏析:《秋天》[美国]艾米·洛威尔
艾米·洛威尔(AmyLowell)短诗选粹
[雪克荐诗]039 赵丽华:磨刀霍霍
《生活大爆炸》Sheldon经典语录:你真坏,艾米.费拉.福勒
开发想象力的16个练习
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服