吉恩·瓦伦汀(Jean Valentine),美国著名女诗人,生于芝加哥。她的第一本诗集《梦叫卖者》在1965年获得耶鲁青年诗人奖。一生创作有多种诗集,其中《山中之门:诗选和新诗》(1965-2003)获国家图书奖,《打破玻璃》入围普利策奖最后名单,《纽约时报书评》称瓦伦汀“有一种对坚硬的陌异性的天赋,同时具有梦幻般的句法和构造短诗线条的方式”。著名女诗人阿德里安·里奇称瓦伦汀的作品“是一种最高级别的诗歌,因为它使我们进入到我们无法以其他方式接近的空间和意义。”
瓦伦汀生前长期居住于纽约,2008 — 2010年度出任纽约州桂冠诗人。曾在哥伦比亚大学、莎拉·劳伦斯学院和纽约大学任教。除国家图书奖外,曾获雪莱纪念奖,华莱士·史蒂文斯奖和博林根诗歌奖等多种奖项。曾翻译过曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃的诗,并来过中国访问。瓦伦汀于2020年12月29日去世。
《天堂里的衬衫》(Shirt in Heaven,2015)为诗人生前出版的最后一部诗集。
| 它会不会发热?
*注:文森佐·贝利尼(Vincenzo Bellini,1801~1835),意大利歌剧作曲家,浪漫主义乐派代表。| 朋 友
——给艾德里安·里奇*
*注:艾德里安·里奇(Adrienne Rich, 1929-2012),当代美国著名女诗人,被视为美国二十世纪后半期以来最有广泛影响力的女性诗人之一。
| 她的最后一年
——给玛丽娜·茨维塔耶娃
一个标记,一道伤口, 一把刀,一块黒木, 一张网。| 冬日笔记
| 十 度
你必须用水思考。
*注:伊卢利萨特(Ilulissat),丹麦属地格陵兰第三大定居地,位于北纬69°,北极圈以北200公里。伊卢利萨特的名字按格陵兰语直译就是“冰山”。*图片源自网络
[美]凯瑟琳·西莉
《纽约时报》,2021 年 1 月 7 日
吉恩·瓦伦汀,前纽约州桂冠诗人,其极简主义、梦幻般的诗歌有着水晶般的质地,意象常伴随意想不到的情绪刺痛,(去年)12 月29日在曼哈顿去世,享年86岁。她的女儿丽贝卡·切斯说,她在医院里的死因是阿尔茨海默病引发的并发症。在六十多年的职业生涯中,瓦伦汀女士出版了 14 部诗集。西穆斯·希尼曾经这样描述她的诗:“狂喜,冒险,羞怯,但对词语十分真实”。她因《山中之门:新诗和1965-2003 年诗选》获得 2004 年全国图书奖,并凭借诗集《打破玻璃》入围 2011 年普利策奖,普利策奖推荐语称她的诗:“小细节可以产生巨大的力量,读者永远不确定会被其中任何一首诗引向何方。”的确,她的读者可能会感到踏实,只是在他们发现自己突然大吃一惊的时候。正如她在《一片叶子,一只影子之手》中所写,以下为全诗:她的许多诗歌首次出现在《纽约客》上。在接受采访时,该杂志前任诗歌编辑爱丽丝·奎因这样描述瓦伦汀女士的声音:“亲密而迫切,讲述一些准确而必要的东西,然后去言说。”瓦伦汀女士并不明显政治化,但她偶尔会触及公共事件。《1963年9 月》一诗写于民权历史上的震撼时期,当时三K党成员炸毁了阿拉巴马州伯明翰市第 16 街的浸会教堂,杀害了四名黑人女孩——她写下了自己第一次送孩子上学的无辜恐惧的一天,看到孩子们一起玩耍,她松了口气。“那首诗是毁灭性的,”瓦伦汀女士的文学执行人、诗人安妮·玛丽·马卡里在接受采访时说,“这样的诗不是作为一个观念,你进入了体验。你的身体感受到悲伤。你感到了悲伤,历史就在这几行。”瓦伦汀女士喜欢清晰的、富有张力的意象,它们简洁得看起来像是碎片。它有一种诗的直接性。她在追求,她经常在幻景中找到它。“我在大学里的一位老师说,'你可以从你的梦境中写作,’”她在2008 年告诉《犁铧共享》杂志,“那就像是收到了一个装满金子的小包。”诗人约翰·霍彭扎勒曾问她是如何在写作中实现这种梦想状态的,瓦伦汀女士回答说:“嗯,我实际上就是去睡觉和做梦。”在《窗户》中,她写下了她所说的“葬礼梦想”,在其中她宣称:“你可能已经死了,但/不要停止爱我。”“她在唤起爱的力量和无穷尽上非常出色,这是我们感受到的永恒的内在一面,”奎因女士说,“她再现了回忆的话语和时刻的戏剧性,设法传达了那些难以言喻的东西。”瓦伦汀女士在 1950 年代末和 60 年代学得了她的手艺,当时诗人罗伯特·洛厄尔、西尔维娅·普拉斯和安妮·塞克斯顿用后来被人们称为“自白诗”的方式突破了第一人称启示的界限。跟着洛厄尔先生非正式学习的瓦伦汀女士更加克制和间接。正如她在《避难所》最后几行中所写的那样:去死,什么都不听。什么都不问......去拥有分散的生命。吉恩·珀塞尔·瓦伦汀于 1934 年 4 月 27 日出生于芝加哥。她的母亲吉恩·(珀塞尔)瓦伦汀是家庭主妇,她的父亲约翰·瓦伦丁在金融业工作。她在加利福尼亚州奥林达长大,靠近她父亲当年在海军服役的地方。她于1952 年毕业于马萨诸塞州的米尔顿学院,随后去拉德克利夫学院主修综合学科,在剧作家、诗人、哈佛大学长期教授威廉姆·阿尔弗雷德的指导下学习并培养了她对诗歌的兴趣。在那里,她遇到了哈佛学生詹姆斯·切斯。他们于 1957 年结婚,也就是在她毕业一年后,并搬到了纽约。切斯继续成为一位历史学家和美国外交政策专家,此外还担任过一段时间《纽约时报书评》的编辑工作。 30 岁时,已有两个孩子的瓦伦汀女士,还从未发表过作品,就在她准备放弃诗歌创作时,她获得了1964年度的耶鲁青年诗人奖。她在申请时提交的无标题诗稿在几个月后以“梦叫卖者和其他诗作”为书名出版(1965)。这导致她于 1965 年被邀请到哈佛朗诵。阿尔弗雷德先生在朗诵会上介绍她时,称赞她不是一个试图“炫耀聪明才智”的作家,相反,她的诗“充满了来之不易的生活印象”,在其中“声音的流动和感情的流动是一体的。”她和切斯先生于 1966 年离婚。第二年,她获得邦廷奖学金回到拉德克利夫学院,带着她的两个小女儿,跟着洛厄尔先生一起学诗,尽管她不是他的正式学生。洛厄尔有一个非正式的工作坊,对于初出茅庐的年轻诗人来说,这被称为“上班时间”,她很着迷地听到他用她所谓的“古怪”音调朗读她的作品。她和切斯先生于 1968 年再婚,并于 1969 年再次离婚。1991年她与巴里·库克结婚,他是她在大学时认识的英国出生的爱尔兰画家,并与他一起住在爱尔兰。他们于1996 年离婚。除了她的女儿丽贝卡,她还有另一个先她死去的女儿莎拉·瓦伦汀·切斯。一个姐姐,安·科布;一个兄弟,约翰·瓦伦丁;两个外孙女;和她的长期伴侣蒙蒂·阿诺德。多年来,瓦伦汀女士在巴纳德学院、耶鲁大学、亨特学院、莎拉·劳伦斯学院、哥伦比亚大学和纽约“92d Street Y”文化中心广泛教授并主持诗歌工作坊。2008 年至 2010 年,她担任纽约州桂冠诗人,通过阅读和演讲推广诗歌。她做了很多。她在艺术家驻留地也写了很多;她曾 14 次受邀在新罕布什尔州彼得伯勒的“MacDowell ”从事创作。除了自己创作,她还与原俄罗斯诗人伊利亚·卡明斯基合作,将玛丽娜·茨维塔耶娃的作品翻译成英文。这位悲剧性的俄罗斯诗人,其作品以无法翻译而闻名。瓦伦汀女士获得耶鲁大学著名的博林根美国诗歌奖时已经 80 多岁了。该奖项的评审委员会写道:“吉恩·瓦伦汀在进入带电领域时无所畏惧。”“对于痛苦的现实、不公平和丧失,没有实质上的妥协或掩饰,而是以她的诗带来慰藉和精神性,她以清晰和同情的声音显示了一个诗人的责任心。”王家新 译
中国当代诗人,中国人民大学文学院教授,博士生导师。著有诗集、诗论随笔集、译诗集三十多种,另有中外现当代诗歌、诗论集编著数十种,其创作、诗学随笔、诗歌翻译均产生广泛影响,作品被译成多种文字发表和出版。曾获多种国内外文学奖、诗学批评奖、翻译奖和荣誉称号,其中包括2013年韩国KC国际诗文学奖、2017年“书业年度评选·翻译奖”、2018年第三届“李杜诗歌奖·成就奖”、2018年美国文学翻译协会卢西安·斯特里克亚洲文学翻译奖入围、2019年海峡两岸诗会“桂冠诗人”称号、2020年第三届“昌耀诗歌奖·创作奖”。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。