打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
张桃洲新译巴克斯特诗歌小展
新西兰诗人巴克斯特(1926-1972)影像。

*新近,张桃洲译巴克斯特晚期诗选《耶路撒冷十四行诗·秋之书》由上海教育出版社出版,纳入“白鲸文丛”。译本所收诗作编为3辑,分别为《耶路撒冷十四行诗(39首)》《秋之书(48首)》《其他十四行诗选译(28首)》。“巴克斯特在我们的文学和历史中高耸如一棵大树,空中的鸟雀捡枝而栖。”本号每辑各编1首,以示此“大树”的一枝一叶。

 
《耶路撒冷十四行诗》(选一)
 
27
 
一根细枝上的三朵黑色蓓蕾,寓示
三位一体,是在我上衣里子中找到的
 
我从伏尔甘巷那端RSA大厦对面的树上
折下它们,之后就忘了
 
在那儿我会把我的风衣放在
草地上,随后盘腿沉思;有一个女孩
 
坐在我旁边;
她会手握一朵蓝花站在斗牛场中央
 
随着树上的细枝变黑
然后又慢慢变绿——她还年轻——如果我说,
 
“拿去我的衣服,拿去我的钱”——
她就会离开;而因为我什么也没给她
 
她一次次过来,分担那一无所有
像一只鸟儿筑巢在张开的手中
 
 
《秋之书》(选一)
 
11
 
有时当我行走在正发芽的无花果树旁
或河边浑圆的石头上,
 
我遇见我死去的父亲的脸
他的颏上有一两根白色的胡须茬
 
安全剃须刀丢了。他年轻时
会握一把有象牙柄的开式剃刀
 
然后用它灵巧地刮完他的面颊,
露出光滑的蓝色皮肤。“老人,”我说,
 
“我长久地爱你,很多人仍在爱你,
是否有机会让你的儿子永远同你一起
 
在夏日星空的王国里?”他离开我
一言不发,但如同他身后的一点装饰
 
无花果树叶间隆起的果实更绿了,
正午太阳的亮眼更炽热。
 
 
《如何站着不动地飞》(选一)
 
1
 
群山之环容纳我的房子
房子容纳族人们,
 
他们各种各样的混乱的需求。
我接受可能的极限。
 
我卧室的窗户用硬纸板修补过。
交换过许多言语之后
 
昨晚我梦见魔鬼造访我,
胖胖的雌雄同体,有着人的身高;
 
我的五旬节的朋友们会认为驱邪
是接下来要做的正确的事。而更可能
 
我不得不做海绵,吸吮族人们
无序的幽默。今天凉风轻轻吹着。
 
没有新水的搅动
灵魂之湖很可能变得淤滞。

《耶路撒冷十四行诗·秋之书》,

巴克斯特著,张桃洲译,
上海教育出版社2020年,
定价39.80元。

*张桃洲,1971生,湖北天门人,南京大学文学博士,首都师范大学教授,出版有论著《现代汉语的诗性空间》《语词的探险》《中国当代诗歌简史》等,主编有丛书“隐匿的汉语之光·中国当代诗人研究集”。



本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
《白鲸文丛》及《白鲸》丛刊创刊号“理想的异乡”首发
詹姆斯·K·巴克斯特 | 耶路撒冷十四行诗(选二十首)
外国诗歌赏析/《黑暗的夜空里只有星星》[新西兰]巴克斯特
詹姆斯?K?巴克斯特诗选
张宗子:十四行诗摘句和一组西画
《十四行诗》(一九)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服