打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
滑坡 ▎张耳

滑坡

早就听说过,像别人的故事:    

先起烟,黄土蓬飞,在浓绿间    

从想不到的位置倒下来。我们    

滑行,顺流向前。屏住呼吸听见        

石头、土方、心,滚落        

砸进摸不清的        

浊水。    

浪    

溅    

高度无法丈量。    

曝光,胶片噌噌变色像蛇    

不容你多想,记录下来        

一生都在等这一刻。谁诱惑谁?        

水引导你向下,来到这里,        

却不告诉你这一切为什么,

又象征什么。也许        

它能诠解你一生中        

最大的错误——简直像个    

初出茅庐的业余爱好者        

所有的经验和训练        

滑坡:    

没入不容多想的    

旋涡。哪里是        

你早已为练就的控制?        

砸进去,砸进来    

河身        

疾水、深水    

冲撞。    

屏住呼吸        

看滑坡:        

黄土绿树,既定的位置        

已成为别人的故事。     

Erdrutsch

Ich habe längst davon gehört, wie von der Geschichte eines anderen:

Erst steigt Rauch auf, inmitten von dichtem Grün stürzen Klumpen von fliegender, gelber Erde

Von einer unerwarteten Stelle herab. Wir

Rutschen weiter stromabwärts. Mit angehaltenem Atem hören wir

Steine, Erdmassen, Herzen tosend fallen

Und in nicht klar zu tastendes trübes Wasser

Krachen.

Wellen

Spritzer

In unermesslicher Höhe.

Belichtet wechselt der Film husch die Farbe wie eine Schlange

Erlaubt uns nicht, lange nachzudenken, Protokoll zu führen

Ein Leben lang haben wir auf diesen Moment gewartet. Wer verführt wen?

Das Wasser leitet uns nach unten bis hierher

Doch sagt es uns nicht warum

Und was das alles symbolisieren soll. Vielleicht

Kann es uns den größten Fehler

Unseres Lebens erklären -- ganz einfach wie ein

Grünschnabel Amateur

Alle Erfahrung und alles Training

Rutscht mit der Erde:

Versinkt in einen Strudel, der es uns nicht erlaubt

Lange nachzudenken. Wo ist

Unsere schon früh antrainierte Kontrolle?

Kracht hier und kracht dort

In den Körper des Flusses hinein

Und prallt mit dem reißenden Wasser, dem tiefen Wasser

Zusammen.

Mit angehaltenem Atem

Sehen wir den Erdrutsch

Gelbe Erde, grüne Bäume, die festgelegte Stelle

Ist schon zur Geschichte eines anderen geworden.

© BARBARA MAAG 

张耳

张耳,六十年代生于北京,在美国生活多年,写诗多年,并从事中英诗翻译,曾参与《一行》《诗象》等海外诗刊的编辑。张耳著有数本诗集,包括《没人看见你看见的景致》《水字》《关于鸟的短诗 (双语,Verses on Bird)》《山缘》《河与城(双语,So Translate Rivers and Cities)》《黄城根 一溜门》。她与陈东东合作编译的《别处的集合--中国当代诗选(双语,Another Kind of Nation: An Anthology of Contemporary Chinese Poetry)》在美国出版。她多次应邀参加国际诗歌节,研讨会,在中国大陆、香港、台湾、法国、葡萄牙、俄罗斯、秘鲁、新加坡和美国各地诗会和大学朗诵和讲演。张耳一贯以母语创作。她与丈夫女儿一起过家,现为华盛顿州立常青学院教授。

Quelle: ARTCHINA

 · end · 

EinfachDeutsch

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
这50句经典德语谚语,每句都适合当个性签名!
德国驾照词汇2
ARD-Aussprachedatenbank: Wie spricht man Annan aus?
出国旅游必备_八国旅游实用100句_德语旅游常用语_德语常用口语
十条冷知识,颠覆你对食物的认知【中德对照】
德国曝:忘了中国吧!欧洲才是体育巨无霸!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服