打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
无物向我们道别。无物离我们而去|博尔赫斯
∞《铁币》,1976
Lamoneda de hierro
为一册易经的译本而作
未来之无可挽回恰如那
坚硬的昨天。没有一件事物
不是一个无声无息的字母
写在不可破解的永恒经文里
时间是它的书卷。离家的人
早已回返。我们的生命
是未至的也是行过的路径。
无物向我们道别。无物离我们而去。
不要放弃。感化院1一片黑暗,
坚实的牢笼由无尽的铁铸成,
但在你囚房里的某个转角
也许有一个疏忽,一道裂缝,
这条路像箭一样致人死命
但在那些缝隙中是神在潜藏。
译注:
[1] Ergástula,古罗马囚禁危险奴隶或惩戒奴隶的机构。
未来之无可挽回恰如那
坚硬的昨天。没有一件事物
不是一个无声无息的字母
写在不可破解的永恒经文里
——博尔赫斯|陈东飚 译
— Reading and Rereading —
Para una versión del
«I King»
El porvenir es tan irrevocable
como el rígido ayer. No hay una cosa
que no sea una letra silenciosa
de la eterna escritura indescifrable
cuyo libro es el tiempo. Quien se aleja
de su casa ya ha vuelto. Nuestra vida
es la senda futura y recorrida.
El rigor ha tejido la madeja.
No te arredres. La ergástula es oscura,
la firme trama es de incesante hierro,
pero en algún recodo de tu encierro
puede haber un descuido, una hendidura.
El camino es fatal como la flecha
pero en las grietas está Dios, que acecha.
Soneto con el cual Borges prologa I Ching. Libro de las mutaciones edición de Richard Wilhelm. Edhasa,1975
Luego, con variaciones en La moneda de hierro y siguientes ediciones.
borgestodoelanio.blogspot.com
陈东飚 翻译及其他
题图:博尔赫斯在抚摩汉碑
1984年4月27日,日本出云
关于博尔赫斯的一切
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
Adiós al puente
梅尔维尔的《白鲸》其实就是一个噩梦|博尔赫斯
道德是人类的一个幻觉|博尔赫斯
西班牙语La estufa de hierro
西语专四语法:西班牙语冠词的用法详解!
Ni?os antes que flores Episodio 19 - ??? ?? - Vea capítulos completos gratis con subs en Espa?ol - C
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服