打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英国文学是最古老的|博尔赫斯
∞《英国文学入门》,2020
Introducción a la
literatura inglesa,1965
博尔赫斯×巴斯克斯 著 温晓静 译
上海译文新文本|上海译文出版社
英国文学是最古老的
节选自:盎格鲁-撒克逊时期
Época anglosajona
中世纪时期的欧洲,在拉丁语文学体系之外,又诞生了欧洲各国的本土文学。在这些文学当中,英国文学是最古老的。更确切地说,英国文学起源于公元七世纪末或八世纪初,而在欧洲其他各国出现的本土文学均未早于这一时期。
不列颠诸岛曾是罗马帝国的殖民地,它是位于帝国最北部也是最不受庇护的一块殖民地。其土著居民是凯尔特人。公元五世纪中期,英国人信仰基督教,并且在城市中人们用拉丁语交流。此后罗马政权瓦解。公元449年(根据比德的纪年法),古罗马军队撤离不列颠诸岛。于是,居住于哈德良长城以北(大致相当于英格兰和苏格兰边境地区)的部分凯尔特人,也就是此前从未被罗马帝国统治过的皮克特人趁机入侵不列颠,不列颠境内战火连连。
与此同时,不列颠的西部和南部海岸遭受着从丹麦、荷兰和莱茵河口起航而来的日耳曼海盗的掠夺和侵扰。不列颠王沃蒂根认为日耳曼人可以帮助他抵御凯尔特人,于是,按照那个时代的习惯,他向雇佣军寻求帮助。来自日德兰半岛的亨吉斯特和霍萨是最早一批来到不列颠的雇佣军。之后,其他的日耳曼人——撒克逊人、弗里斯兰人、盎格鲁人——陆续来到此地,而英格兰(古英语Engla-land,现代英语England,即盎格鲁人之地)也正是因为盎格鲁人而得名。
日耳曼雇佣军最终打败了皮克特人,但是他们却和海盗结为了盟友。其实早在一个世纪前,日耳曼雇佣军就已经征服了不列颠,并建立起了若干独立的小王国。那些没在日耳曼人征服中丧命以及没有沦为奴隶的不列颠人逃到威尔士山区或者法国的布列塔尼地区寻求庇护。布列塔尼半岛正是因此而得名,而威尔士的山区至今还居住着凯尔特人的后代。日耳曼人抢劫并纵火焚烧了教堂。但很奇怪的是,他们并没有在城市中定居下来,或许因为城市对他们来说情况太复杂,或许因为他们惧怕城市中的鬼魂。1
说入侵者是日耳曼人,就是说入侵者属于塔西佗在公元一世纪时在其作品中所描述的那个民族,这个民族没有达到或没有向往政治上的统一,但却有着相似的风俗传统、神话体系和语言。
盎格鲁-撒克逊人来自北海或波罗的海,他们的语言介于西日耳曼语——也就是古高地德语——和斯堪的纳维亚方言之间。跟德语或瑞典语一样,盎格鲁-撒克逊语,或者说是古英语(两者其实是同义词),在语法上分为三个性,名词和形容词必须要性数一致,并且复合词众多。其最后一个特点对英国诗歌造成了很大影响。
博尔赫斯公众号编注:
[1] “害怕城市”的说法在博尔赫斯的随笔《骑手的故事》(《埃瓦里斯托·卡列戈》,2015 上海译文出版社)一文中有更多的例子。
日耳曼人抢劫并纵火焚烧了教堂。但很奇怪的是,他们并没有在城市中定居下来,或许因为城市对他们来说情况太复杂,或许因为他们惧怕城市中的鬼魂。
——博尔赫斯|温晓静 译
— Reading and Rereading —
《英国文学入门》,2020
Introducción a la literatura inglesa,1965
博尔赫斯×巴斯克斯 著 温晓静 译
上海译文新文本|上海译文出版社
🔥
Época anglosajona
De las literaturas vernáculas que, al margen de la literatura en lengua latina, se produjeron en Europa durante la Edad Media, la de Inglaterra es la más antigua. Mejor dicho, no quedan de otros textos que puedan atribuirse a fines del siglo VII de nuestra era o a principios del VIII.
Las Islas Británicas eran una colonia de Roma, la más desamparada y septentrional de su vasto imperio. La población era de origen celta; a mediados del siglo V, los británicos profesaban la fe de Cristo y, en las ciudades, hablaban en latín. Ocurrió entonces la desintegración del poderío romano. El año 449, según la cronología fijada por Beda el Venerable, las legiones abandonaron la isla. Al norte de la muralla de Adriano, que corresponde aproximadamente a los límites de Inglaterra y de Escocia, los pictos, celtas que no había sojuzgado el imperio, invadían y asolaban el país. En las costas del oeste y del sur, la isla estaba expuesta a las depredaciones y saqueos de piratas germánicos, cuyas barcas zarpaban de Dinamarca, de los Países Bajos y de la desembocadura del Rhin. Vortigern, rey o jefe británico, pensó que los germanos podían defenderlo de los celtas y, según la costumbre de la época, buscó el auxilio de mercenarios. Los primeros fueron Hengist y Horsa, que venían de Jutlandia; los siguieron otros germanos, los sajones, los frisios y los anglos, que darían su nombre a Inglaterra (Englaland, England, Tierra de Anglos).
Los mercenarios derrotaron a los pictos, pero se aliaron a los piratas y, antes de un siglo, habían conquistado el país, donde fundaron pequeños reinos independientes. Los britanos que no habían sido pasados a cuchillo o reducidos a esclavitud buscaron amparo en las serranías de Gales, donde aún perduran sus descendientes, o en aquella región de Francia que, desde entonces, lleva el nombre de Bretaña. Las iglesias fueron saqueadas e incendiadas; es curioso observar que los germanos no se establecieron en las ciudades, demasiado complejas para su mente o cuyos fantasmas temían.
Decir que los invasores eran germanos es decir que pertenecían a aquella estirpe que Tácito describió en el primer siglo de nuestra era y que, sin alcanzar o desear unidad política, compartía costumbres, mitologías, tradiciones y lenguajes afines. Hombres del Mar del Norte o del Báltico, los anglosajones hablaban un idioma intermedio entre las lenguas germánicas occidentales —el alto alemán antiguo, digamos— y los diversos dialectos escandinavos. Como el alemán o el noruego, el anglosajón o inglés antiguo (ambas palabras son sinónimas), poseía tres géneros gramaticales y los sustantivos y adjetivos se declinaban. Abundaban las palabras compuestas, hecho que influyó en su poesía.
上海译文出版社
题图:博尔赫斯,1978
布宜诺斯艾利斯
关于博尔赫斯的一切
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
感受死亡|博尔赫斯
致母亲的一份自白|博尔赫斯
澜语|布宜诺斯艾利斯
那个男子梦中所见的巨人|博尔赫斯
无眠乃另一场梦境
康拉德《黑暗的心》或许是人所能想象的最动人心魄的故事|博尔赫斯
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服