打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【诗歌精选】越过石头,我们永恒老去 | 保罗·策兰

永恒老去

永恒老去:在

策韦泰里,日光兰

以它们的白

相互发问

以从死者之锅中

端出咕咕哝哝的勺子,

越过石头,越过石头,

他们给每一张床

和篷帐

舀着汤。

王家新 译

注:“策韦泰里”为意大利城市;“日光兰”为希腊神话中地狱之神的花,据说可保灵魂安宁。

[诗歌君语]

永远留在黑夜

擦除白天

永恒老去

在发白的日子里

请喝一碗亘古的汤

何日君再来?

[诗人简介]

保罗·策兰(Paul Celan,1920—1970),生于一个讲德语的犹太家庭,父母死于纳粹集中营,策兰本人历尽磨难,于1948年定居巴黎。策兰以《死亡赋格》一诗震动战后德语诗坛,之后出版多部诗集,达到令人瞩目的艺术高度,成为继里尔克之后最有影响的德语诗人。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
是石头要开花的时候了
精选保罗十首优秀诗歌,希望大家喜欢
我们互爱如罂粟及记忆
罗特魏恩:怎样阅读保罗?策兰?(孟 明 译)
沉默的哲学:在保罗·策兰和海德格尔之间
埃德蒙·雅贝斯:纪念词语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服