打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
[转载]ARendezvous【英译柏桦诗】

A Rendezvous
---by Bai Hua
---trans.by Li Fukang

After a hundred million years, you eventually find the one awaiting, me
(Assigned by whom), I come to sing of your obscure life.

When alive, you'd often think you were young, and death was a thing of others

Possible? I, a farmer at the Xin’an River would be beheaded like poet Xie Lingyun?

Looking back startled, calm down, and open the book, let's read Borges:

"This summer, I'll be fifty, and death is wearing me out, ceaselessly."
Or, Ah, to put it another way, "...I wish I were dead when born."

As the wind is after trees, it is also after alleys and iron bridges...After the rider

On the silver horse. Wind blowing the ears, death picks him right from the wind horses.

Feb.8, 2014


 一种相遇

一亿年后,你总算等到了一个人,我
(又被谁指使),要来歌唱你无人识得的一生。

活着的时候,你总感觉自己年轻,死是别人的事情
可能吗,我,一个新安江的农民,会像谢灵运那样被斩首?

惊回头,安静下来,翻开书,我们一块来读博尔赫斯:

“今年夏天,我将五十岁了,死亡消磨着我,永不停息。”
或者,唉,怎么说呢,“……但愿我生来就已死去。”

因为风不仅仅在寻找树,它也在寻找弄堂与铁桥……
寻找银马上的骑手;风过耳,那死神一眼就把他从风马中选出。

2014年2月8日

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
(试译)The Death of a Soldier一个士兵之死
十句英文,每天10句(第148天)
The GIorious Death
尽管我年轻无辩
The Glorious Death
探访美国死亡谷:石头神秘移动之谜
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服