打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
一首令人心碎的悲歌
              一首令人心碎的悲歌——译奥登的诗
  [ 回复本贴 ] [ 跟从标题 ] [ 关闭本窗口 ] [刷新]
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  当我在某个夜晚漫步
  (英)奥登
  
  张祈试译
  
  
  当我在某个夜晚漫步,
  行走到布里斯托尔大街,
  道路上坐满了人群,
  就像小麦正待收割的田野。
  
  紧挨着那条水波四溢的河岸,
  头上是那铁路桥的桥拱,
  我听见一个情人在唱歌,
  他在歌唱:“爱情永无止境。
  
  我将爱你,亲爱的,我永远爱你,
  直到中国和非洲会合,
  直到河水从山脉上跳越,
  那鱼儿也能跑到大街上生活,
  
  我要爱你,一直到
  大海分裂,海水也变干涸,
  直到七星改变了形状,
  仿佛一只在天空歌唱的天鹅。
  
  时光就像野兔一样向前飞奔,
  但我的手臂间还抱着
  古老的鲜花——还有
  那世界上最初的爱的承诺。”
  
  但是城市里所有的时钟
  开始发出一阵阵轰鸣:
  “啊,不要让时间把你欺骗,
  你不可能去战胜时间。
  
  在恶梦的洞穴深处
  有的是赤裸裸的公理,
  那时间在阴影中把你观察,
  你想亲吻时他就咳嗽把你提示。
  
  在你的烦恼和焦虑中,
  模糊不定的生命漏渗不断,
  时间只拥有它的幻想,
  不管是今天还是明天。
  
  在许多绿色的山谷,
  会突然飘起雪的风暴,
  时间会停止美丽的舞蹈,
  也会把那飞掠者的光彩磨掉。
  
  “啊,快把你的双手伸进水里,
  让水流高高漫过你的手腕;
  用你的双眼注视那水池,
  你会惊讶自己把什么遗失。
  
  冰河撞击着你的碗橱,
  沙漠叹息在你的床铺,
  那茶杯上的裂缝突然变大,
  为你打开一条死亡之路。
  
  在那儿乞丐中彩得了钞票
  杰克被那巨奖迷惑得神魂颠倒,
  那个白种男孩在疯狂咆哮,
  女孩吉尔躺在地上尽情欢叫。
  
  哦快看,快看那面镜子,
  看看那镜中你脸上的忧愁;
  尽管你无法去把什么祝福,
  可生活还留给你一点保佑。
  
  哦快站起来,快站到窗前
  你滚烫的热泪开始流滴;
  你要用你那颗扭曲的心,
  去爱那些并非良善的邻居。”
  
  已经是很深很深的夜晚,
  那些情人们早已经走向远方,
  那教堂的钟声停止了奏响, ,
  只留下深深的水流继续流淌。
  
  2003,5
  
  
  
  As I walked out one evening
  
  
  As I walked out one evening,
  Walking down Bristol Street,
  The crowds upon the pavement
  Were fields of harvest wheat.
  
  And down by the brimming river
  I heard a lover sing
  Under an arch of the railway:
  “Love has no ending.
  
  “I’ll love you, dear, I’ll love you
  Till China and Africa meet,
  And the river jumps over the mountain
  And the salmon run in the street,
  
  “I’ll love you till the ocean
  Is folded and hung up to dry
  And the seven stars go squawking
  Like geese about the sky.
  
  “The years shall run like rabbits
  For in my arms I hold
  The flower of the Ages,
  And the first love of the world.“
  
  But all the clocks in the city
  Began to whirr and chime:
  “O let not Time deceive you,
  You cannot conquer Time.
  
  “In the burrows of the Nightmare
  Where Justice naked is,
  Time watches from the shadow
  And coughs when you would kiss
  
  “In headaches and in worry
  Vaguely life leaks away,
  And Time will have his fancy
  To-morrow or to-day.
  
  
  “Into many a green valley
  Drifts the appalling snow;
  Time breaks the threaded dances
  and the diver’s brilliant bow.
  
  “O plunge your hands in water,
  Plunge them in up to the wrist;
  Stare, stare in the basin
  And wonder what you’ve missed.
  
  The glacier knocks in the cupboard,
  The desert sighs in the bed,
  And the crack in the tea cup opens
  A lane to the land of the dead.
  
  Where the beggars raffle the banknotes
  And the Giant is enchanting to Jack,
  And the Lily-white boy is a Roarer
  And Jill goes down on her back.
  
  O look, look in the mirror,
  O look in your distress;
  Life remains a blessing
  Although you cannot bless.
  
  O stand, stand at window
  As the tears scald and start;
  You shall love your crooked neighbour
  With your crooked heart.“
  
  It was late, late in the evening
  The lovers they were gone;
  The clocks had ceased their chiming
  And the deep river ran on.
  
  
  
  
  
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
「今日美文朗读」抖森读诗<As I walked out one evening >
经典双语美文|As I walked out one evening
雪梨读诗|As I Walked Out One Evening
听歌学英语∣Walking The Wire-Imagine Dragons
英语口语100句
黄河:Yellow River - Christie
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服