打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
特瓦尔多夫斯基“让我们赶紧去爱人”
让我们赶紧去爱人

让我们赶紧去爱人,他们消失得太快,
只剩下空空的鞋子和无声的电话筒。
无关紧要之物总是拖拉如奶牛,
而最重要的却匆匆发生迅即消逝,
随后是沉寂———正常、难以承受,
犹如绝望中生出的纯粹,
当我们想起某个不在的人。

不要太确定你还有时间,
因为确定性恰恰最不确定,
它与幸福一起蒙蔽我们的感觉,
到来时既诙谐又感伤,
如两种不同热情已不再强烈,
匆匆离去归于沉寂,如七月画眉鸟的歌声,
如些许笨拙的声响或无谓的躬身,
他们闭上眼睛,为了能真正看见。

虽然生比死要冒更大风险,
我们的爱却仍太少且总迟到。

不要太经常地写,而要一劳永逸地写下,
你将变成一头海豚既温柔又强壮。

让我们赶紧去爱人,他们消失得太快,
而那些不在的人,永不会回来。
你从不清楚,在说起爱时,
最初的爱是否最后,最后的爱是否最初。

英译:
Let us hurry
       by Jan Twardowski

Let us hurry to love people they depart so quickly
Leaving only their shoes and silence on the phone
Only what is unimportant tends to drag like a cow
The most important is so fast that happens in split-second
Silence that follows - normal and unbearable
Is like a clarity born straight from despair
When we think about someone who is no longer with us

Please do not be so certain that there is still time left
For certainty happens to be most uncertain
It takes away our sensitivity along with happiness
And comes concurrently like pathos and humour
Just like two different passions yet not as strong as one
Tend to die down so quickly, like thrush song in July
Like a sound somewhat clumsy or a vacuous bow
They have to close their eyes in order to truly see

And even though to be born is a greater risk than to die
We love still to little and always to late

Do not write about it too often but write once and for all
And you will become like a dolphin both gentle and strong

Let us hurry to love people, they depart so quickly
And those who are not, will not always return
And you never know while speaking of love
Is the first one last, or the last one first.
(translated by Pawel Maciejewski)

另,波兰诗人安娜·卡敏斯卡有首诗《空地方》与此相关,现贴在下:

空地方

          让我们赶紧去爱人
      ——特瓦尔多夫斯基

我未能成功地去爱哪个人
纵然我已如此赶紧
仿佛我不得不只去爱空地方

没有拥抱的摆荡的衣袖
被头颅抛弃的贝雷帽
或许会起立离开房间的扶手椅

不再有人碰的书
夹有一丝银发的梳子
被婴儿长过的小床

盛满多余东西的抽屉
烟嘴被嚼过的烟斗
被赤脚离开的一只脚塑了形的鞋

人声沉寂的电话筒
我如此赶紧地去爱
自然我未能做到
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
诗歌:《我真不知道我该怎样爱》特瓦尔多夫斯基
How to express 欲速则不达 in English?
那些年那些诗|早安 The Good Morrow
恩雅《希望永存》,纯美安静的天籁之音
《野天鹅》剧本【学识资料】
在家中at home_英语口语8000句
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服