中高考中,文言文的句子翻译必不可少,而这也是孩子们容易丢分的地方。句子翻译,大多以省略句为主,翻译句子,必须明白句子的基本结构,即主语+谓语+宾语
省略句:就是在一定的语言环境中,为了行文简洁,而省略了某些成分的句子。省略主谓宾这三种句子成分的情况都有,省略主语和宾语的句子尤为最多。
一、省略主语
省略主语普遍存在于文言文中,是最为常见的一种句式。省略主语可分“承前省”“对话省”“蒙后”。
承前省:前文句子的主语能够说明下文的句子,下文的主语就可以省去,但翻译时必须用括号补出。
例:疾在腠里,汤熨之所及也;(疾)在肌肤,针石之所及也;(疾)在肠胃,火齐之所及也。——《扁鹊见蔡桓公》
蒙后省:也叫作承后省略,也就是说后文的主语可以说明前文,前文的主语就省略了。
例:沛公谓张良曰:(汝)度我至军中,公乃入。《鸿门宴》
对话省:对话中,对话双方都明白所指,缺少主语也不会让读者产生歧义,这样的主语多省略。
例:蔺相如固止之,(蔺相如)曰:“公之视廉将军孰与秦王?”
二、省略谓语
无论是文言文还是现代汉语,谓语都是句子中最主要的成分,因而省略谓语的情况相对较少。文言文中,如果前后相连的句子用的是相同的动词作谓语,后面句子的谓语则往往省略。翻译这种句子时,要根据上下文补出省略的谓语。
例:一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。 《曹刿论战》
三、省略宾语
文言文中,省略宾语的现象较为常见,尤其代词“之”作宾语时,常常被省略。常见的有省略动词的宾语和省略介词的宾语两种情况。但无论哪种情况,翻译时都要将省略的内容补出来。
(1)省略动词的宾语“之”。
屠惧,投(之)以骨。——《狼》
(2)文言文中,“使、命、令”后的代词“之”多省略。
不如因而厚遇之,使(之)归赵 《廉颇蔺相如列传》
(3)省略介词后的宾语“之”
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与(之)战谯门中。《陈涉世家》
四、省略介词
文言文中,如果介宾短语放在动词后起补语作用时,大多省略介词。通常情况下,这种介宾短语译成现代汉语时,有两种情况:一是介宾短语起补充说明作用,翻译时仍是“补语”,一是介宾短语只是充当状语,属于“状语后置”,翻译时必须将其还原到状语的位置。
(1)省略介词“于”
急湍甚(于)箭,猛浪若奔。《与朱元思书》
(2)省略介词“以”
武陵人(以)捕鱼为业。《桃花源》
(3)介词“自”也可省略
或王命急宣,有时朝发(自)白帝,暮到江陵。——《三峡》
五、省略数量词
船头坐三(个)人。《核舟记》
联系客服