子曰:“道千乘(shèng)之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。”
语 译
孔子说:“治理拥有一千辆战车的大国,应该尊重政事且诚信、勤俭节约且爱护臣下,役使百姓要遵循农时。”
解 析
“道”通“导”,领导的意思。
“千乘之国”,指大国。春秋时期的大国,一般都有上千辆战车。
“敬事”,可以理解为敬业、忠于职守。
这里的“人”和“民”,含义接近,但不一样,我在译文中也做了区分。杨伯峻、赵纪彬曾说:古书中的“人”有广义、狭义两说,广义的“人”指所有人,狭义的“人”仅指士大夫阶层以上的人。“民”指的是下层大众,平头老百姓。原文中的“人”和“民”用狭义。
这里的“爱人”,我翻译成“臣下”,孔子认为统治者要对“领导班子”好一点。至于平头老百姓,“使民以时”,要悠着点役使,比如不能在农忙时节去修大楼,却耽误了耕种。依然是“君本位”思想。
引 申
子曰:“民可使由之,不可使知之。”
子谓子产:“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。” ——《公冶长》
仲弓问仁。子曰:“出门如见大宾,使民如承大祭。己所不欲,勿施于人。在邦无怨,在家无怨。”仲弓曰:“雍虽不敏,请事斯语矣。” ——《颜渊》
联系客服