打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
那些如雷贯耳的名言

这些英文名言一定如雷贯耳,但你知道他们的出处吗?

I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.

翻译:我不同意你说的,但是我誓死捍卫你说话的权利。

出处:这句话经常被误认为是法国思想家伏尔泰所说,其实是《伏尔泰的朋友们》这本书的作者Evelyn Beatrice Hall所写。

Power corrupts; absolute power corrupts absolutely.

翻译:权力滋生腐败;绝对的权力绝对滋生腐败。

出处:这是十九世纪英国历史学家John Dalberg Acton所说,原文略有不同,原文是:Power tends to corrupt; absolute power corrupts absolutely.

Anything that can go wrong, will go wrong.

翻译:有可能会出错的事,一定会出错。

出处:看过《星际迷航》的童鞋们,一定不会陌生了,这就是大名鼎鼎的墨菲定律,由宇宙空间工程师Edward A. Murphy提出。

Be the change you wish to see in the world.

翻译:改变世界从自己做起。

出处:这是对甘地的思想的提炼。他的原话是: As a man changes his own nature, so does the attitude of the world change towards him. We need not wait to see what others do.

Great minds think alike.

翻译:英雄所见略同。

出处:Great minds think alike只是上半句,你一定没有听过下半句: Small minds rarely differ 或者 fools seldom differ. 智者的想法总是相似,笨蛋的想法少有不同。(话都让你说了!好像我们中国谚语的逻辑...)

I cannot tell a lie. It was I who chopped down the cherry tree.

翻译:我不能说谎。是我砍了樱桃树。

出处:最坑爹的来了,这个故事基本上连我们中国小朋友都耳熟能详,被认为是美国第一任总统乔治·华盛顿说的。其实这件童年轶事是华盛顿的传记作家Parson Weems杜撰的,他在华盛顿去世后,采访了认识他的人而写成的。但是在1904年,一项对Parson Weems的调查发现,这位传记作家经常在传记中杜撰名人轶事,樱桃树的故事并无确切来源。

【编辑推荐】关注英语教育专家,CCTV全国中小学生英语电视大赛评委团副主席蔡章兵教授(个人微信czbqsyy)创办的奇速英语微信公众号“qisuen”,可免费获得他每天分享的资源。

------------------------------------------------------------

我专门从事中小学英语教学研究多年,如果您孩子英语学习无兴趣,学习习惯差,缺乏好的学习方法指导,成绩时起伏,请加我的QQ3459378442 微信qisuen123456(李老师),我愿意与大家一起分享我的经验并给与免费指导。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
百句传世名言|出处·译释
经典英语名言:教育源自内心
李阳英语365句Lesson1
绝对的怎么说!实用英语口语!absolutely!
每天一句英语台词|​Absolutely
“纠结”英语怎么说丨每日一句
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服