打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
美国诗人西尔维娅·普拉斯诗歌选

偶尔

读首诗

西尔维娅·普拉斯

(Sylvia Plath,1932—1963)

美国自白派诗人的代表,继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后美国最重要的美国女诗人。1963年她最后一次自杀成功时,年仅31岁。这位颇受争议的女诗人因其富于激情和创造力的重要诗篇留名于世,又因其与另一位英国诗人泰德·休斯情感变故自杀的戏剧化人生而成为英美文学界一个长久的话题。

爱丽尔

孟猛 译

郁积在黑夜中。

然后,虚无缥缈,蓝色的

普罗多喝遥远。

上帝的母狮

我们怎么喂养了一只

脚跟喝膝盖的枢纽!——皱纹

分裂,走过去了

是那脖子上褐色拱弧的姐妹

我无法抓住,

黑眼镜

草莓喷出黑色的

圈套——

满嘴又黑又甜的血,

影子。

另一些东西

拖着我走过空气——

大腿,头发;

我脚下蹦出火花。

白色的

裸女,我穿上——

死之手,死之威胁。

现在,我

泄怒于小麦,一片大海的闪光。

孩子们的哭嚎

融化在墙上。

而我,

是一支箭,

那飞舞着自杀式欲望的

露珠,积聚起魄力

冲入红色的

眼:黎明的大锅。

边 缘

李文俊 译

这个女人完成了自我。

她死亡的

身躯露出功成业就的微笑,

古希腊一种必然性的幻觉

在她宽松衣袍的卷褶里流淌,

她赤裸的

双脚像是在说:

我们走了这么远,总算到了头。

两个死孩子蜷缩着,像白蛇,

身边都有只小小的

奶瓶,如今已变空。

她把孩子窝回

自己的身体像一朵

闭合的玫瑰的花瓣,当花园里

一片肃杀,香味流血般

从夜晚花卉甜美、深邃的喉咙飘散。

月亮一点也不觉得伤心,

从骨制的帽兜朝外张望。

对这样的事,她早就习以为常。

她幽黑的部分发出破碎声曳步前行。

对 手

陈黎、张芬龄 译

如果月亮微笑,她会跟你很像。

你给人的印象和月亮一样,

美丽,但具毁灭性。

你俩都是出色的借光者。

她的O形嘴为世界哀伤,你的却不为所动,

你最大的天赋是点万物成石。

我醒来身在陵墓;你在这里,

手指轻叩大理石桌,想找香烟,

恶毒如女人,只是没那么神经质,

死命地想说些让人无言以对的话。

月亮也贬抑她的子民,

但白天时她却荒诞可笑。

而另一方面,你的怨怼

总经由诸多邮件深情地定期送达,

白色,空茫,扩散如一氧化碳。

没有一天可以不受你的消息干扰,

你或许人在非洲漫游,心却想着我。

捕兔器

陈黎、张芬龄 译

那是威力十足的地方——

风以飘乱之发堵塞我的嘴,

撕裂我的声音,而海

用它的光挡住我视线,死者的生命

在其中卷开,摊展如滑油。

我领教过荆豆的敌意,

它黑色的尖刺,

黄色蜡烛花的极烈油膏。

它们有效率,十分美丽,

而且华奢,如折磨。

只有一个地方可以抵达。

一触即发,充满香味,

小径都缩成了坑洞。

而陷阱几乎都是不曝光的——

零,关住虚无,

密集安置,放佛分娩的剧痛。

尖叫声的阙如

在大热天形成了一个坑洞,一个空缺。

玻璃似的光是一堵清晰的墙,

灌木静了下来。

我感受到一种静止的忙碌,一个意图。

我觉得捧握马克杯的双手,呆滞,迟钝,

正摇响这白色瓷器。

它们如此痴情地等候他,那些小死亡!

像情人一样等候着。让他兴奋。

而我们也存在一种关系——

中间隔着拉紧的铁丝,

钉得太深拔不出的木桩,指环似的心思

滑动,紧锁住某个敏捷的东西,

这一束紧,把我也杀死了。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
每天一首早安诗 | Day343:西尔维娅·普拉斯《对手》
西尔维娅.普拉斯
为什么你要读西尔维娅·普拉斯?
自白派:世界上的爱,突然改变了颜色 | 凤凰诗刊·流派
【艺·往事】她们过早地收起自己的光芒
格丽克获诺贝尔文学奖,忧郁女诗人的痛苦深渊
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服