打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英国诗人诗歌赏析:给西丽雅[英国]琼森

你就只用你的眼睛来给我干杯,

 我就用我的眼睛来相酬;

或者就留下一个亲吻在杯边上

 我就不会向杯里找酒。

从灵魂深处张开起来的渴嘴

 着实想喝到美妙的一口;

可是哪怕由我尝天帝的琼浆,

 要我换也不甘把你的放手。

我新近给你送上了一束玫瑰花,

 与其说诚心拿来孝敬你

不如说让它们有希望得到熏陶,

 不会得枯槁以至于委地;

可是你只在花上呼吸了一下,

 把它们送回到我的手里;

从此它们就开得叫我闻得到

 (不是它们自己而是)你。

(卞之琳译)

【赏析】

本·琼森是英国17世纪著名的戏剧家兼诗人,曾获得国王詹姆士一世颁发的年俸,成为非正式的“桂冠诗人”。他著有《格言诗》等诗集。他的这首《给西丽雅》收在其诗集《森林集》中,被认为是本·琼森最著名的一首抒情诗,曾被谱曲,在18世纪广为传唱。

该诗以清新纯净的语言表达了对纯真爱情的热切向往。诗歌开头的第一二行,就表现出了非同寻常的魅力:“干杯”和“相酬”用的竟然是眼睛。但转念一想,眼睛是心灵的窗户,用眼光来相互祝酒和干杯,而不是用酒,传达的不是一般的敬意,而是向对方表露心迹。能够用眼光“干杯”和“酬谢”,这是一种心灵的默契,有着后来象征主义诗学中的“契合”的功能。接着,诗的立意更加新颖,诗人从心灵的默契转向了实物,从眼光所表达的爱慕之情转向了杯边之吻。在抒情主人公看来,有了心爱的女子留在杯边的亲吻,这杯酒就变得异常珍贵,从灵魂深处张开的嘴,渴望着痛饮这杯美酒,即使有“天帝的琼浆”,也不愿拿它交换。此时,发自心灵深处的爱慕之情显得更加神圣,更加令人陶醉。

第二诗节中,诗歌中表示爱情的主要意象从仙酒转向了鲜花。这鲜花如第一诗节中的美酒一样芬芳馥郁。这象征爱情的玫瑰,一旦赠给了所爱的女子,就会得到熏陶,从而永不凋谢。哪怕这女子只是对着花儿呼吸了一下,把花儿送回到“我”的手中,那么,这束花儿也由于得到了她呼吸的滋养而长久开放。花儿也如同第一诗节那杯她用过的酒杯,因为有了她的呼吸而格外珍贵。

可见,美酒和玫瑰的比喻虽然常见于爱情诗中,但在《给西丽雅》这首诗中,诗人运用得尤为精巧雅致,妥帖自然,并且充满巧智。该诗的韵律也特别自然清新,在原文中,一二两节的韵脚分别是abcbabcb,节奏感强,显得流畅,而且第一诗节的双元音和第二诗节的长元音的押韵,更使全诗琅琅上口,充满了音乐的美感。

(吴笛)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
伟大的英国剧作家——莎士比亚(二)
华兹华斯《咏水仙》赏析
唐代诗人|李白诗精选译释·赏析
龚自珍《己亥杂诗?浩荡离愁白日斜》审美赏析
春天的新诗引力波,掀翻了大多数人的文化常识
四下第三单元第10课《绿》自主阅读与诗歌赏析
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服