打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
外国爱情诗赏析:《给我妻子的献辞》〔英国〕艾略特


〔英国〕 艾略特

这是归你的——那跳跃的欢乐

它使我们醒时的感觉更加敏感

那君临的节奏,它统治我们睡时的安宁

合二为一的呼吸。

爱人们发着彼此气息的躯体,

不需要语言就能思考着同一的思想

不需要意义就会喃喃着同样的语言。

没有无情的严冬寒风能够冻僵

没有酷热的赤道太阳能够枯死

那是我们的而且只是我们玫瑰园中的玫瑰。

但这篇献辞是为了让其他人读的

这是公开地向你说的我的私房话。

(裘小袭 译)

这首诗,是艾略特为第二个妻子法莱丽所写,诗人逝世后才在他的全集中发表。

诗歌赞美和谐一体的爱情。

恋爱的情侣,欢腾跳跃,你情我意,我恩你爱,情意绵绵,恩恩爱爱。他们欢乐时候,彼此是那么互相理解互相体贴,他们睡眠的时候,是那么安宁和谐合二为一。

他们不需要运用语言,就能思考着同一的思想,不需要推想什么意义,就能喃喃地说着同样的语言。他们相恋,不可分离,他们相爱,就象一个人。

这和谐一体的爱情伴侣,在地如同连理枝,在天如同比翼鸟。无情的严冬寒冷不能把他们冻僵,酷热的赤道太阳不能把他们晒得枯死,和谐一体的爱情,给他们带来了幸福和力量。他们在爱情园地中培养的爱情花朵,完全能够经得住严寒与酷暑的考验。

这一首献给妻子的诗篇,虽然都是情意绵绵的私房话,却又是值得人类追求爱情的共同愿望。

因为这首诗是一篇献辞,说的都是吉祥语,唱的都是甜蜜的歌。所以和现实中的爱情生活是存在一定距离的,不可无条件的追随。比如,相互理解相互体谅是需要的,但是,相互完全一致,这是不可能的。而且,如果真的完全一致,相互恋爱也就不必要了,因为自怜自爱岂不更为彻底一致。其实恋爱双方的魅力,正在于各自的个性优越,如果失去了个性优越的表现,也就失去了自己的魅力。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
艾略特
诗 // 新年献辞
四年来的新年献词
263.给妻子的献辞(翻译小诗104)2013年8月16日
2019新年献辞 | 非宁静无以致远
沁园春·国庆六十周年献辞
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服