在我国,有一部已经失传的夏代古书,汉语的记载叫《连山》。但是,既然是夏代的古典书籍,就不会是汉字所写,也不会是有汉语概念的表达,许多学者的研究结论为:此书到商周时期以后已经失传,后来的《连山》是汉朝的文人凭自己的揣测恢复的,其内容肯定不真实。我们既然没有见过夏代的《连山》是什么样,指能根据古人对《连山》的定义来分析该书的名称的濮文文字的用字及含义。在春秋时期,有人称《连山》为古三坟,也就是三皇时期的书籍,而北宋时期的文人对《连山》的定义为《山坟》,但按照《连山》读音顺序,应是写为《坟山》,这种写法正好与水书《坟山》的写法相同。在濮文中,坟字读liong音,汉语《连山》的连字即是liong的音译。山字在濮文中有相同字形的,但其概念是多解性的,且读音为la,既表示山,也表示地方、方法。所以本人认为,《连山》实际是指占卜方法的书,因为书面的简写,省略了占卜二字,就成了《坟山》的字样,读音为liongla。因为濮文的“坟”字是一个圆圈在下方写三竖,采访的记者感觉这个字犹如一只碗,且有水向碗内注入。我还是那个观点,水书的《连山》或《连山易》是否是真实的夏代原版本,就要看内容是否有战国时期的造神内容,若有,就不是原版,若没有,就是原版本。还有关于“帝杀鲧于羽山”这句误解几千年的濮语,若有,就是伪造书,若没有,就有可能是原版本。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。