打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《古文观止》选读精讲(25)《谏逐客书》下

徐子曰 徐子曰 2020-12-21 07:51

郑伯克段于鄢
周郑交质
石碏谏宠州吁
宫之奇谏假道
齐桓下拜受胙
曹刿论战
子鱼论战
王孙满对楚子
寺人披见文公
介之推不言禄
烛之武退秦师
蹇叔哭师
王孙满对楚子
晋献公杀世子申生
曾子易箦
邹忌讽齐王纳谏
颜斶chù说齐王
鲁共公择言
冯谖客孟尝君
赵威后问齐使
唐雎不辱使命
触詟zhé说赵太后
唐雎说信陵君
谏逐客书(上)
今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿ē之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍tuó之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷;犀象之器不为玩好;郑、魏之女不充后宫,而骏良駃騠juétí不实外厩jiù,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥ěr,阿缟gǎo之衣,锦绣之饰,不进于前,而随俗雅化,佳冶窈窕yǎo tiǎo赵女不立于侧也。夫击瓮wèng叩缶,弹筝搏髀bì,而歌呼呜呜、快耳者,真秦之声也;郑、卫桑间,《韶》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也。今弃击瓮而就郑、卫,退弹筝而取韶、虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。
【此段泛读即可】
陛下,对帝王的尊称。
致,求得,收罗。
昆山,即昆仑山,这里产美玉。
随和之宝:即所谓“随侯珠”和“和氏璧”,传说中春秋时随侯所得的夜明珠和楚人卞和得来的和氏璧。
明月:宝珠名。
服:佩戴。
太阿:宝剑名,相传为春秋著名工匠干将、莫邪所铸。
纤离:骏马名。
翠凤之旗:用翠凤羽毛作为装饰的旗帜。
鼍:亦称扬子鳄,俗称猪婆龙,皮可蒙鼓。
说:通“悦”,喜悦,喜爱。
犀象之器:指用犀牛角和象牙制成的器具。
郑、卫之女:此时郑、卫两国已亡,当指郑、卫故地的女子。
后宫:嫔妃所居的宫室,也可用作嫔妃的代称。
駃騠:骏马名。
外厩:宫外的马圈,马棚。
江南:长江以南地区。此指长江以南的楚地,素以出产金、锡著名。
西蜀丹青:蜀地素以出产丹青矿石出名。丹,丹砂,可以制成红色颜料。青,青,可以制成青黑色颜料。丹青后来泛指颜色。
采:彩色,彩绘。
充下陈:此泛指将财物、美女充买府库后宫。下陈,殿堂下陈放礼器、站立傧从的地方。
宛珠之簪:缀绕珍珠的发簪。指用宛(今河南南阳市)地出产的珍珠所作装饰的发簪。
傅:附着,镶嵌。
玑:不圆的珠子。此泛指珠子。
珥:耳饰,耳环。
阿缟:指齐国东阿(今山东东阿县)生产的白色的绢。缟:未经染色的绢。
随俗雅化:随合时俗而雅致不凡。
佳冶窈窕:妖冶美好的佳丽。佳,美好,美丽。冶,妖冶,艳丽。窈窕,美好的样子。
瓮:陶制的容器,古人用来打水。
缶:一种口小腹大的陶器。秦人将瓮、缶作为打击乐器。
搏髀:拍打大腿,跟着音乐唱歌的节奏打拍子。搏,击打,拍打。髀,大腿。
桑间:桑间为卫国濮水边上地名,在今河南濮阳县南,有男女聚会唱歌的风俗。此指桑间的音乐,即“桑间濮上之音”。
韶、虞:歌颂虞舜的舞乐。:
武、象:歌颂周周文王武王的舞乐舞乐。
【译文】
    如今陛下收罗昆仑山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏璧之类的珍宝,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,为什么呢?如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马棚;江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前;那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会侍奉于陛下的身旁。那敲击瓮缶,拍腿弹筝,呜呜呀呀地歌唱,能快人耳目的,才是秦国的地道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《韶》、《虞》《武》、《象》等乐曲,可算是外国的音乐了。如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《韶》《虞》,这是为什么呢?难道不是因为外国音乐可以快意,可以满足耳目功能的需要么?可陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是外来人都要驱逐。这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是人民士众。这不是能用来统一天下,制服诸侯的方法啊!
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍jī盗粮”者也。
兵:武器。
是以:因此。
泰山:有版本作太山。
让:辞让,拒绝。
择:舍弃,抛弃。
细流:小水。
却:推却,拒绝。
众庶:民众。
五帝:指黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。
三王:指夏、商、周三代开国君主,即夏禹、商汤和周武王。
所以:……的原因。
黔首:泛指百姓。无爵平民不能服冠,只能以黑巾裹头,故称黔首,秦始皇统一六国后正式称百姓为黔首。
资:资助,供给。
业:成就功业。
赍盗粮:把武器粮食供给寇盗。赍:送,送给。
【译文】
    我听说,土地广阔粮食就充足,国家强大就人口众多,武器精良将士就勇敢。因此,泰山不拒绝任何土壤,所以能成就了它的高大;江河湖海不排斥细流,所以能成就它的深广;帝王不拒绝所有百姓,所以能显示他的德行。因此,土地不分东西南北,百姓不论哪个国家,那样便会一年四季富裕美好,天地鬼神降赐福运,这就是五帝、三王无敌于天下的原因。如今竟然抛弃百姓使之去资助敌国,拒绝宾客使诸侯成就功业,使天下的贤士退却而不敢西进,裹足止步不进入秦国,这就叫做“借武器给敌寇,送粮食给盗贼”啊。
夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。”
损:减少。
益,增益,增多。
【译文】
    物品中不出产在秦国的,可以称为宝物的很多;贤士中不出生于秦国的,愿意效忠的很多。如今驱逐外来来资助敌国,减损百姓来使对手强大,在内部自己造成空虚在外部和诸侯构筑怨恨,那要谋求国家没有危险,是不可能的啊。
秦王乃除逐客之令,复李斯官。
除:废除。       
复:恢复。
【译文】
秦王就废除了逐客令,恢复了李斯的官职。
 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
《谏逐客书》
文言文 知识讲解 讲解 《谏逐客书》(北京四中网校-〉名师答疑-〉高一-〉语文) 
谏逐客书
《谏逐客书》——李斯流传后世最著名的一篇文章
《谏逐客书》堂堂清
《谏逐客书》古文赏析
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服