打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《古文观止》精讲选读(35)《前出师表》

前出师表
师:军队。
表:就是“奏表”,又称“表文”,是臣属给君王的上书。古代给君王的上书,有各种名称,不同的名称与上书内容有关。刘勰《文心雕龙·章表》云:“章以谢恩,奏以按劾,表以陈情,议以执异。”意思说,“章”是用来谢恩的;“奏”是用来弹劾,即揭发别人的;“表”是用来陈述衷情的;“议”是用来表示不同意见的。

诸葛亮:(181年—234年),字孔明,琅邪郡阳都县(今山东省沂南县)人,是三国时期杰出的政治家和军事家。早年避乱于荆州,隐居陇亩,藏器待时。207年10月,刘备三顾茅庐,始出。诸葛亮对他纵谈天下形势,并建议刘备联合孙权,抗拒曹操,以益州为基地,兴复汉室,此后一直辅佐刘备。建安十三年孙刘联合,在赤壁打败曹操,取得荆州,西取益州,建立蜀汉,拜为丞相。223年刘备死后,后主刘禅袭位,诸葛亮尽心托孤,被封为武乡候,主持朝政。诸葛亮志在北伐,于是东连孙吴,南收孟获,频年出征,与曹魏交战,最后因病卒于五丈原。有《诸葛武侯集》。
创作背景
公元221年,刘备称帝,诸葛亮担任丞相。223年,刘备病死,将刘禅托付给诸葛亮。诸葛亮实行了一系列比较正确的政治和经济措施,使蜀汉境内呈现兴旺景象。为了实现全国统一,诸葛亮在平息南方叛乱之后,于227年决定北上伐魏,拟夺取魏的长安,临行之前上书后主,即这篇《出师表》。
臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂cú。今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢宏志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
先帝:去世的皇帝。先,去世的,死去的。这里指刘备。
而:表转折。
中道:中途。
崩殂:死。崩,古代称帝王的死亡。
三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。
益州:指蜀汉,相当于四川省大部及云南、贵州部分地区。
疲弊:人力疲惫,民生凋敝,困苦穷乏。
诚:确实,实在。
秋:时候。
然:但是。
懈:懈怠,放松。
内:朝廷。
外:朝廷外,指战场上。
盖:连词。连接上一句或上一段,表示原因。
殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。
欲:想要。
诚:实在,确实。
宜,应该。
开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张:扩大。圣:圣明
以:来。
遗德:遗留的美德。
恢宏:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。也作“恢弘”。恢:大。
妄自菲薄:不知自重,轻视自身价值。妄:随便,胡乱,轻率。菲薄:微薄。
引喻失义:说话不恰当。引喻:引用、比喻。义:适宜,恰当。
谏:直言规劝,使改正错误。这里指进谏。
【译文】
臣诸葛亮说:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,我们蜀国国力困乏,民生凋敝,这确实是国家危急存亡的时候啊。然而宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们舍生忘死,大概是他们追念先帝对他们的特殊知遇之恩,想要报答在陛下您身上啊。(陛下)你实在应该广开言路听取群众意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞了忠诚进谏的道路。
宫中府中,俱为一体,陟zhì罚臧否pǐ,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法也。
宫中:指皇宫中。
府中:指丞相府中。
俱:全,都。
陟:提升,提拔。
臧否:善恶,这里形容词用作动词。意思是“评论人物的好坏”。
异同:这里偏重在异,不同。
作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。科:科条,法令。
有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。
昭:彰显,显扬。
平:公平。
明:严明。
偏私:偏袒私情,不公正。
内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。

【译文】
皇宫中和丞相府中都是一个整体,升迁惩罚,赞扬批评,不应该有所不同。如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使内外法令不同。
侍中、侍郎郭攸yōu之、费祎yī、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨bì补阙漏,有所广益。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允:郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是侍从皇帝左右,以备应对顾问的官员。
良实:善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。
虑:思想,心思。
忠纯:忠诚纯正。
简拔:选拔。简:挑选。拔:选拔。
遗(wèi):给予,交付。
愚:对自己的谦称。
悉:都,全。
咨:询问,征求意见。
裨:增益,弥补,补救。
阙:同“缺”,缺点。
广益:很多的益处。
【译文】
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝选拔他们出来辅佐陛下。我认为宫中的事情,无论事情大小,都要征询他们的意见,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠以为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行háng阵和穆,优劣得所也。
性行:性情品德。
淑:善。
均:公平,平均。
晓畅:谙熟,精通。
试用:任用。
能:能干,有才能。
是以:因为这,因此。
举:推举。
督:武职,向宠曾为中部督。
行阵:指部队。
和穆:团结和谐。
优劣:才能高的和才能低的。
【译文】
将军向宠,性情平和,办事公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,无论大小,都要征询他的意见,就一定能使军队团结和睦,好的差的各自有适当的安排。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣也,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
亲:亲近。
先汉:西汉。
所以:……的原因。
后汉:东汉。
倾颓:衰败。
每:常常。
痛恨:感到痛心遗憾。
桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝。他们都因信任宦官,加深了政治的腐败。
尚书、长史、参军:都是官名。尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。
悉:全、都。
死节:为保全节操而死,这里是能够以死报国。死:为……而死。
计日:计算着日子。
【译文】
亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥wěi自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
布衣:平民百姓。
躬:亲自,自身。
南阳:东汉郡名。即今河南省南阳市,也说在湖北襄阳。
苟:苟且。
全:保全。
闻达:闻名显达。
卑鄙:身份低微,见识短浅。卑,身份低下。鄙,见识短浅。与今义不同。
猥:辱,这里有降低身份的意思。
枉屈:委屈。
顾:拜访,探望。
驱驰:驱车追赶。这里是奔走效劳的意思。
后值倾覆:后来遇到兵败。汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击刘备,在当阳长坂大败刘军;诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权打败曹操于赤壁才转危为安。
值:遇到。
尔来:那时以来。
有:同“又”,跟在数词后面表示约数。
【译文】
我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中只求苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,见识浅陋,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此甚为感激,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危难之际接受任命,那时以来已经有二十一年了。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙sù夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽nú钝,攘rǎng除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣之所以报先帝,而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
故:所以。
临:将要。
寄:托付。
夙夜忧叹:整天担忧叹息。夙,清晨。夙夜:朝夕,日夜。
泸:水名,即金沙江。
不毛:不长草木的荒芜之地。这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。
兵:武器。
甲:装备。
庶:希望,但愿。
竭:竭尽。
驽钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。驽 ,劣马,走不快的马,指才能低劣。钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。
攘除:排除,铲除。
奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。
旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。
所以:用来……的。
斟酌:考虑,权衡。
损:除去。
益:增加。
【译文】
先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。我接受遗命以来,日夜忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能完成,以致损伤先帝的英明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,武器装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于权衡利弊得失,处理事务,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹zōu善道,察纳雅言。深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。托,委托,交给。效,效命的任务。
效:取得成效。
告:告慰,告祭。
兴:发扬。
德:道德。
言:言论。
慢:怠慢,疏忽,指不尽职。
彰:表明,显扬。
咎:过失,罪。
咨诹善道:询问(治国的)好道理。诹(zōu),询问。
察纳:认识采纳。察:明察。
雅言:正确的言论,正言,合理的意见。
深追:深切追念。
遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。
【译文】
希望陛下把讨伐奸贼,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征求、询问治国的好办法,采纳正确的进言,深切追念先帝临终留下的教诲。我就受恩,感激不尽了。
今当远离,临表涕零,不知所云。
当:在……时候。
临:面对。
涕:眼泪。
零:落下。
不知所言:不知道该说些什么话。这是表示自己可能失言。谦词。
【译文】
今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

郑伯克段于鄢

周郑交质

石碏谏宠州吁

宫之奇谏假道

齐桓下拜受胙

曹刿论战

子鱼论战

王孙满对楚子

寺人披见文公

介之推不言禄

烛之武退秦师

蹇叔哭师

王孙满对楚子

晋献公杀世子申生

曾子易箦

邹忌讽齐王纳谏

颜斶chù说齐王

鲁共公择言

冯谖客孟尝君

赵威后问齐使

唐雎不辱使命

触詟zhé说赵太后

唐雎说信陵君

谏逐客书(上)

谏逐客书(下)

卜居

宋玉对楚王问

项羽本纪赞

管晏列传(上)

管晏列传(下)

屈原列传上
屈原列传(下)
滑稽列传
马援诫兄子严敦书

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
出师表/前出师表
古文观止103:前出师表
王景润行書《前后出师表》
前出师表译文及注释
《出师表》赏析
《前出师表》
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服