打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
进口商品上的这个细节,我们要不要学学?

第二届进博会圆满结束,不过国家馆还在延展,不知道预约前往的观众有没有不断“剁手”。

关于进口商品,有一个细节我倒觉得值得探讨下。很多外国产品,特别是发达国家的产品,往往都有一个特殊的产地标注——不只是Made in XX,而是Proudly Made in XX(骄傲的XX制造)。

出口产品可能会这样标注,即使在制造国本国内销售,也有这样标的;大部分标注的是生产国,但有的时候还会标注具体的城市。

这种标注方式在哪里首创,恐怕已经不可考,但在海外确实时常能见到。

相比之下,中国商品就几乎没有看见过这样标注的,也许我孤陋寡闻,唯一看见一次Proudly Made in China,还是“国际友人”山德士上校帮忙的——印在肯德基“大饼卷万物”的包装上。

出口海外的商品,基本都只是简单标注Made in China,没有表现出那份“中国制造”的自豪感。

想要探讨的第一个问题就是:这样的标注是否有必要,是否值得推广?

我觉得还是有必要的,同样是标注,多这么一个单词,给人的感觉完全不同,至少自己的信心是凸显出来了,自信产品是优质可靠的,自信中国制造是值得骄傲的。

而且这种自信对消费者也可能产生心理暗示,哪怕只对5%、1%的人群起效,也是值得的,因为成本几乎为0,凭空就能提升形象。

至于那些原本就对中国制造有强烈偏见的人,标注“Made in China”本来就可能已经劝退了,也不见得因为多了个“Proudly”而提高“劝退率”。

另外,对于自己的员工,看到产品上的“Proudly”也可能产生更强的责任心、使命感。

总而言之,有利无害,有心的商家不妨尝试起来。

需要探讨的第二个问题是,有没有可能产生一种比较受认可的、类似的中文标注,可与英文版的“Proudly Made in China”一起印,或在国内市场上使用。

比如国内的肯德基,难道就只能用英语标注自己的产品吗?明显可以看到同时印了“中国制造”,就没有与“Proudly”相对应的表述。

直译的话可能不够精炼,比如“骄傲的中国制造”;如果改成“中国造,我骄傲”,会让人想起某个春晚小品……

而且,在中文里“骄傲”一词并非完全褒义,有些场合还是有负面意义。

即使改成“中国造,我自豪”,也还是有点像口号,可能会影响接受度。

另一种方式是译成“中国精造”,或者把“中国精造”译成Proudly Made in China。但我觉得“精造”和这个“Proudly”的含义还是不一样。

首先,在中文里“精”的意思不只是优质,还有精密的意思,比如耳熟能详的“高精尖”,而且在谈到产品的时候,很多人的第一反应就是“精密”的意思。

手机、无人机可以说“精造”,但“大饼卷万物”之类说“精造”,在这样的语境里,味道就有点奇怪。

其次,“Proudly”感情色彩更强,对于消费者更有感染力。“精”则往往与精明、精细等含义联系,情绪上是相对冷感的。

如果用“中国优造”,在这两个问题上是否会好些?

这还只是简单的翻译上的问题,标志本身也要设计。最简单的当然是在普通字体的Made in China前直接加上Proudly,但很多情况下,至少要来点字体上的变化。

国外则有不少已经实际应用的设计,主要是圆形、方形的logo,文字配上国旗、地图图案等。

这些logo一般来说比较“西式”,出口商品可以参考,但中文标注也许就不完全适合。中文在不同质地商品上的印制问题也要考虑,有些logo可能印出来一片模糊,字迹难辨。

如果面向国内市场,不妨完全跳脱开,可以结合印章或其他传统文化元素,重新设计中文版的“Proudly Made in China”。

最近就在某位美女的新衣服上看见略微表示“骄傲感”的怀旧logo,贴出来供大家鉴赏。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
MADE IN CHINA
有种想念叫 MADE IN CHINA
Made in China
有一种想念,叫MADE IN CHINA
世界最长“长韻”号集装箱船交付MADE IN CHINA
你们家里还有吗?他们的名字叫MADE IN CHINA
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服