过了腊八就是年,各大电视台也是时候为春晚造势啦。
北京电视台前几天就官宣了春晚的代言人,一个画风差别很大的组合:葛优and杨颖。
要不是北京电视台,我还真不敢把他俩联系起来,也不知道春晚还能有代言人呢!
北京电视台的选人理由是,葛优是因为他幽默和豁达,杨颖是年轻、有活力,都和北京的城市气质很像。
葛大爷是真的挺符合的…
弱弱的问,他俩不会合作节目吧??
要是用英语说葛大爷是春晚代言人的合适人选,该咋说才对捏?
诶,人选不是candidate,用它!
啪!听~这就是用candidate后被打脸的声音~
形容某人是某个岗位、做某件事儿非常合适的人选,另一个词更合适:fit。
fit:/ fɪt /
可以做动词:
The dress does’t fit. 这裙子不合适。
可以做形容词,指胜任的:
He is not fit to be a father. 他不配做父亲。
也可以做名词,指合适的人选、匹配的人选:
You’re not a good fit. 你不是合适的人选。
常用词组:
a good fit (for…) …的合适人选
the right fit (for…) …的合适人选
the perfect fit (for…) …的最佳人选
Fit的这一系列用法经常用在工作场景中,打工人们还不赶紧拿出小本本来~
用来说某个人的能力和性格特点是否适合这个工作岗位,用“good fit”“right fit”,那简直地道到飞起!
你可以在面试中,自我推荐说:
That’s why I feel that I would be a good fit here.
这就是为什么我觉得我很适合这里。
打工人最怕听到的,就是人事说:
We don’t think you’re the right fit for the job.
我们认为你不太适合这个工作。
葛大爷是春晚代言人的最佳人选。
Ge is a perfect fit for the Ambassador of Spring Festival Gala.
你们觉得大宝贝合适么?Do you think Angelababy is a good fit?
ps:说俩人配不配,还记得是咋说不?
【梨子叨叨】
过了腊八就是年,你们都开始准备过年了吗?梨子爹妈的腊肉香肠腊排骨已经准备完毕,就等着梨子回家过年寄来北京了。咱们的宇航员们再过几个月就要从太空回来了,梨子依然没能回家…哎都是打工人的泪~
// 感谢关注实用系梨子 //
祝你快乐且富裕
联系客服