There is no man so bad, but he secretly respects the good.— Benjamin Franklin
再坏的人都会暗自敬重好人。– 班杰明‧富兰克林
大家还记得梨子周一翻译的小明霸道总裁语录么?
翻译过程中N次被中年王子气到想放弃,但转念想到“嗷嗷待哺”的读者,最后坚持忍吐翻完了。
梨子作为一枚英语狗,看中餐厅的时候真的很为他们捉急!急到手里辣条都掉地上那种!
点餐要有菜单,但是这次中餐厅打印的菜单错误百出,不仅大跌框架眼镜,梨子的隐形眼镜都要掉出来了,一眼看下来就发现了8处错误。
菜单的英文Menu,写成了Meun;
软饮soft drink,写成了sort drink;
不过这两个错误可能是手滑打错了,经常手滑girl表示可以理解,但下面这些英文应该就是连词典都没查过。
可口可乐要么只写coke,要么写全名coca cola,这个coke cola混搭是什么鬼?
一听可乐的单位是can,拼音Ting老外应该会理解为“叮当声”吧…
珍珠奶茶是Pearl Milk Tea,莫名cue到梨子pear…
还有summer just yogurt?大胆猜测这是夏日限定酸奶?
最后意大利啤酒也不应该直接用意大利Italy,应该是Italian beer。
这简直就是大型英语车祸现场啊!怀念上一季苏有朋用中英法三门语言写菜单!没有对比就没有伤害~
因为中餐厅客人多,即使是国宴大厨也难以hold住,常常客人都饿到崩溃才上菜。
负责传菜的小猴紫杨紫很有礼貌,每次都会抱歉地说“Sorry for your waiting. / Sorry for waiting. ”
不智障的老外都能听懂,but, 这些句子都是NOT correct,不正确的表达!
“对不起让你久等了”,英语里有非常地道、常见的句子,你可以直接照搬后直接上嘴~
(上嘴??我怎么有点饿了...)
I'm sorry to keep you waiting.
keep somebody doing something
keep someone waiting: 让某人等待
这是最常用的一句!这句话在2种情况下使用(其实就是所有情况都百搭啦):
一是你已经忙完了,对方不用再等了;
二是当你还没有忙完,还要让对方等一会儿的时候。
Sorry to keep you waiting. I’ll be with you in a minute.
抱歉让你久等了,我很快就来。
介词也可以用for: I’m sorry for keeping you waiting.
I'm sorry to have kept you waiting.
这句话用到了完成时态,只能用在你已经忙完了,要turn your attention to this guy,对方的等待完成了,不用继续等待了,The waiting is over.
I’m sorry to have kept you waiting for so long. My customer couldn’t stop calling!
不好意思让你久等了,我客户一直给我打电话。
有人会说这句话太formal,太正式了,口语中更倾向用轻松的表达,那么你可以说下面这句:
I’m sorry (that) I kept you waiting.
I’m sorry I kept you waiting. My car ran out of gas halfway here.
抱歉让你久等了,我车半路没油了。
现在你们的口语可以吊打《中餐厅》啦~
联系客服