相信有很多朋友和我一样,喜欢看美剧英剧来提高自己的英语水平,培养自己对英语学习的热情~因为这些剧集里面出现的表达都是最正宗最地道的。
一次偶然的机会,认识了英语趣配音 ,在趣配音公众号菜单栏“戳我配音”便可为电影配音学英语,这个非常有趣,激起我强烈的练习口语的兴趣!
▼
今天就来给大家介绍一个我收藏已久的公众号:
英语趣配音 (ID: qupeiyin)
这是一个实用有趣的练习英语口语的公众号,自从关注了他们,我每天都会花上几分钟时间去配音,不知不觉英语口语也好了很多。
今天就向他们要来了这篇《记住:“Thank you”的回答不是“You're welcome”!这样说,老外觉得是讽刺》的图文给大家!
记住:“Thank you”的回答不是“You're welcome”!这样说,老外觉得是讽刺
文:英语趣配音
大家看到标题的第一反应有木有觉得又是个坑?
小学里的课本就写了
别人跟你说“Thank you”
你就要回答“You're welcome”
但,怎么现在就讽刺了呢?
其实这就是
口语表达不地道惹的祸!
我们对当地的实际使用习惯
并没有做一定的了解
所以今天,小趣就要
带大家重新认识一下
“Thank you”到底要怎么回答!
▼
慎用“You're welcome”!!
🎡
美国新闻网站Buzzfeed上
曾有一篇文章讲过这样一些观点
“Many people, particularly in the US, reply to “thank you” with “you're welcome.”As a Tumblr post points out, this has begun to change, as young people use and hear “you're welcome” sarcastically.”
很多人,尤其是老美,听到对方说'thank you',经常会回答一句“you're welcome.” 但现在对于很多小年轻来说,这句话经常会带有讽刺意味...
☕“And it's not just young people: To people from other parts of the world, “you're welcome” can sound rude. Brits, for example, can’t help but hear a hint of condescension in there.”
不光是年轻人,在其他一些国家,“you're welcome”听上去并不礼貌,比如,英国人就觉得“you're welcome.”带着屈尊俯就的态度,让人听着不太舒服。
🍢
因为“you're welcome”这句话
会让对方误以为
“你觉得他感激得理所应当”
有点看不起别人的意思
这时候你是不是就很好奇,那“不用谢”要怎么说呢?
①
Sure/Sure thing
如果爱看美剧的朋友会发现
大多数情况下都能看到
sure来表达“不客气”的意思
而且,一定要加点“耸肩”
📌
一方面展现了他们的随性感
另一方面又有助人为乐的义无反顾
既帅气又充满了正义
推荐指数“4颗★”
🍰例句
-Thank you for helping me wash the dishes.
超级感谢你帮我洗碗!
-Sure thing! I'll be happy to help.
不客气啦,我很乐意帮忙。
②
Anytime
💎
“anytime”本意就是
“无论何时;任何时候”
用来回答谢谢既谦逊又真诚
让人感觉你是非常愿意花费时间去帮助他的
推荐指数“4颗★”
例句
-Thank you for opening the door of the car!
谢谢你为我打开车门。
-Anytime!
随时愿意为你效劳!🎩
③
My pleasure
🍣
这个句子其实和anytime很像
都会带些许的绅士意味
不过这里需要大家区别的是
My pleasure和With pleasure
🚨Attention, please!
前者是用来回答“谢谢”
后者是用来答应“帮忙”
🎨例句
-Fred: Would you please take this note over to the woman in the red dress?
-Waiter: With pleasure, sir.
你可以帮我把纸条递给那位穿红色连衣裙的女士吗?
好滴!
-Jane: Oh, Doctor, you've really helped Tom. Thank you so much!
-Doctor: My pleasure.
谢谢你的帮助。
没关系了啦!
④
Happy to help.
很开心能帮到你。
这是一句非常简单的话
但是也很直白
直接告诉对方你很开心帮到他
真实也不俗套
例句
A: Thanks for picking up that package for me.
B: Happy to help.
帮我提行李,太谢谢你啦!
哈哈很开心能帮到你喽。
其它注意事项
👛
我突然想起了大家常用到的
“No problem.”
虽然看起来没有什么不合理的
但这句话于听者而言
似乎听到了你对这次帮忙
颇有怨言的意思呢
(这句话有些人听来会觉得是在强调problem—“麻烦”的感觉)
以及“No worries.”(别担心)
也会给人一种你并不心甘情愿的感觉哦
(想象自己常说“没事”的时候,往往是有很大事的!)
所以,这两者可千万要慎用哦~
当然,如果上面的回答
你觉得很难记
贴心的小趣还有个超简单的回答
就是同样用“Thank you”来回答对方
可别小看这个回答
它既没讽刺味道,也不会引起歧义
因为Thank you本身
就洋溢着暖暖的真情实意呀~
今天的小知识点
你get到了嘛~
如果你也喜欢跟着视频学英语的话一定要关注
英语趣配音这个公众号哦
大家好,为了公众号发展壮大
小八会不定期选择一些公众号互推
过程没有涉及任何费用
文案由对方提供
不代表英语极客的观点
大家可根据个人喜好选择关注
如有打扰请见谅!
联系客服