打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
pig out 是“猪跑”了?国庆假期你 pig out 了没?
这个国庆长假,很多小伙伴在朋友圈晒美食晒美景。假期少不了的就是暴饮暴食了。 所以,如果老外跟你说 pig out,千万不要认为是 “猪跑出去了”。
它的正确翻译是:暴饮暴食;狼吞虎咽;胡吃海喝。✔️ 

造句:I always pig out on friday.

星期五我总是要出去大吃一顿。



继续答题:

题:pigs might fly .

A、无稽之谈。
B、母猪都能爬上树。

题:sell a pig in a bag .

A、挂羊头卖狗肉。
B、买卖猪肉。

1...2...3...公布答案


题:pig might fly.

A、无稽之谈。

第二题:sell a pig in a bag.


A、挂羊头卖狗肉。

作业:Sweat like a pig.  是什么意思?
A. 像猪一样流汗。
B. 大汗淋漓、浑身冒汗。
欢迎大家留言回答哦。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
可爱的猪(A Lovely Pig)
“我属猪”千万别说成 I’m a pig!丨图图是道
【幽默英语】as happy as a pig/像猪一样快乐
pig out , 猪在外面???
记住,千万不要把pig out 翻译成“猪出来”
“pig out”是“猪跑了”?那你可要亏大了!盘点这只被误解的猪...
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服