打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Unbelievable!竟然有这么多“综合症”,你遭遇过哪种?

长假过去,开学开工的人遇到了一个难题——假期综合症。

post-vacation / post-holiday blues 

假期综合症;节后综合症

I must be experiencing post-vacation blues. 我一定是患了假期综合症。

post-是前缀,意为“后;以后”。如:the postwar years 战后的岁月。与之相对应,前缀pre-意为“先于;在……前”。如:Accommodation is cheaper if you pre-book. 预定住宿要便宜些。

the blues 意为“忧郁;沮丧”。

维基百科对“假期综合症”的解释

Post-vacation blues / post-holiday blues is a type of mood that persons returning home from a long trip (usually a vacation) may experience. 

假期综合症是一种人们在长途旅行(通常是假期度假)回家后可能会经历的情绪。

治疗建议

In general, post vacation blues will wear off over time. It usually takes a few days, but in extreme cases it can last for several weeks for the mood to fully wear off. Faster ways of treating post vacation blues is for the person to share their experiences with family and friends, or to look at photos and souvenirs. Another well-known method of curing post vacation blues is to plan or book the next vacation. This offers a distraction and also provides the person something to look forward to.

wear off 逐渐消失

extreme case 极端严重的情况

souvenir n.纪念品

辨析

treat (to try to cure an illness or injury) v. 医疗;医治

cure (to make an illness or medical condition go away) v.治愈

由英语释义可知cure强调结果,意为治愈,而 treat指过程,意为医治,不含治好的意思。

类似的“综合症”

post-Christmas blues  圣诞综合症
Monday blues  周一综合症
post-party blues  聚会综合症
spring fever  春倦症

今日翻译

你一定是患了“节后综合症”。

小编最经常患的是“周一综合症”。春天来了,还会“春困”。你患过什么“综合症”,请在留言区参与讨论吧!


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
区别辨析cure、treat、heal与remedy
上班第一天看看“节后综合症”的英语怎么说
假期都已经过去了,你还没搞清holiday和vocation的区别吗?
互助问答第509期:关于多期did的模型问题
7招,让你尽快摆脱post-holiday syndrome(节后综合症)
这句话怎么说(时事篇) 第39期:“节后综合症”怎么说?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服