长假过去,开学开工的人遇到了一个难题——假期综合症。
post-vacation / post-holiday blues
假期综合症;节后综合症
I must be experiencing post-vacation blues. 我一定是患了假期综合症。
post-是前缀,意为“后;以后”。如:the postwar years 战后的岁月。与之相对应,前缀pre-意为“先于;在……前”。如:Accommodation is cheaper if you pre-book. 预定住宿要便宜些。
the blues 意为“忧郁;沮丧”。
维基百科对“假期综合症”的解释
Post-vacation blues / post-holiday blues is a type of mood that persons returning home from a long trip (usually a vacation) may experience.
假期综合症是一种人们在长途旅行(通常是假期度假)回家后可能会经历的情绪。
治疗建议
In general, post vacation blues will wear off over time. It usually takes a few days, but in extreme cases it can last for several weeks for the mood to fully wear off. Faster ways of treating post vacation blues is for the person to share their experiences with family and friends, or to look at photos and souvenirs. Another well-known method of curing post vacation blues is to plan or book the next vacation. This offers a distraction and also provides the person something to look forward to.
wear off 逐渐消失
extreme case 极端严重的情况
souvenir n.纪念品
辨析
treat (to try to cure an illness or injury) v. 医疗;医治
cure (to make an illness or medical condition go away) v.治愈
由英语释义可知cure强调结果,意为“治愈”,而 treat指过程,意为“医治”,不含治好的意思。
类似的“综合症”
post-Christmas blues 圣诞综合症
Monday blues 周一综合症
post-party blues 聚会综合症
spring fever 春倦症
今日翻译
你一定是患了“节后综合症”。
小编最经常患的是“周一综合症”。春天来了,还会“春困”。你患过什么“综合症”,请在留言区参与讨论吧!
联系客服