前几天,无忧君和朋友外出吃饭时,走在马路上听到两个外国人聊天,其中一个说了一句“I'm buying”。
这时,朋友偷偷地问我:
“他没在买东西啊!为什么说‘I'm buying’?”
实际上,这里的“I'm buying”,并不是在说要去“买东西”。
那么,“I'm buying”究竟是什么意思呢?
“I'm buying”,虽然和“买”有一定的关系;
但它真正的意思,其实是“我买单、我请客”。
Would you like to have lunch together? I'm buying.
你想一起吃午餐吗?我请客。
说到这里,有人会想到电影《冰雪奇缘》中的那句台词:
You have friends who are love experts? I’m not buying it.
难道这句话是在说:我不买单?
显然不是。
这句话可以翻译成:你有朋友是爱情专家?我可不信。
你看,这里的buy就是“相信”的意思了。
所以,“I’m not buying it.”就可以理解为“有人想把自己的观点卖给你,但是你并不买账”。
I know he's trying to butter me up, but I‘m not buying it.
我知道他想要拍我马屁,但我才不吃那一套。
其实,在英语中,“buy”不是只有“买”,这一个意思。
作动词的时候,“buy”还可以表示“相信”,相当于“believe”;
它作名词的时候,则表示“买卖合算/不合算”。
这样,是不是就比较好理解前面提到的表达了?
那么,除了前面提到的两个表达之外,有关“buy”的表达,还有哪些呢?
联系客服