打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
西班牙语表示句号是punto final还是punto y final?

西语中表示句号,到底是punto final,还是punto y final?

El punto con el que se acaba un escrito o una división importante de un texto se llama punto final, no punto y final.

用来表示一篇文稿结束或是文章重要分界点的句点叫做punto final,而不是punto y final。

Esta expresión se emplea también para aludir a lo que da por terminado un asunto: «Aquel argumento puso punto final a la discusión».

这个表达也用来指某个事件的结束:«Aquel argumento puso punto final a la discusión» (那个论点结束了讨论)。

Sin embargo, en los medios de comunicación se emplea a menudo la variante impropia punto y final: «El equipo puso un brillante punto y final a la temporada» o «Punto y final a una huelga de dos meses».

然而,在社交媒体上时不时会用到它的不正确变体punto y final:«El equipo puso un brillante punto y final a la temporada» (该队给这个赛季划上了圆满的句号),或是 «Punto y final a una huelga de dos meses»(两个月的罢工结束了)。

El Diccionario panhispánico de dudas señala acerca de esta variante: «No es correcta la denominación punto y final, creada por analogía de las correctas punto y seguido y punto y aparte».

《泛西班牙美洲疑问词典》关于这种变体指出:由正确形式punto y seguido以及punto y aparte类推出的punto y final是不正确的形式。

Se recomienda, pues, evitar punto y final para aludir tanto al punto que da fin a un texto como a aquello con lo que termina un asunto, y emplear en todos los casos punto final.

因此建议无论是表示一篇文章的结束,还是用来终结某个事件,都要避免使用punto y final,在所有情况下都用punto final。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
西班牙语标点符号都该怎么说?
你知道西语中各种句号的名称和用法吗?
西班牙语阅读《回归线上的黎明》节选
梵乐希《水仙辞》
到了厄瓜多尔,你得尝尝这18种水果!
外乡人的米隆加|博尔赫斯
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服