打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
西班牙语llevar a cabo和llevar acabo那个对?

西班牙语短语“llevar a cabo(进行)”在使用时你会错写成“llevar acabo”吗?

Llevar a cabo, cuyo significado es "realizar, efectuar o emprender algo", se escribe en tres palabras, según el Diccionario de la Academia, ya que alude a la palabra cabo, "extremo", y no al término acabo, "acabamiento".

西班牙语短语“llevar a cabo”表示进行、执行或着手做某事,根据西班牙皇家语言学院的词典,要写成三个词汇的形式,涉及的是单词“cabo”,指端头,而不是“acabo”,指完工。

Sin embargo, en la prensa se leen frases como «Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar acabo iniciativas para sofocar la crisis» o «La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar acabo su plan».

然而,在媒体消息中会看到这样的句子:«Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar acabo iniciativas para sofocar la crisis»(欧洲领导人本周还是没能通过协议,来采取措施平息危机),或者«La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar acabo su plan»(酒店的私人保安防止了示威者执行他们的计划)。

En estos casos, lo apropiado habría sido escribir «Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar a cabo iniciativas para sofocar la crisis» y «La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar a cabo su plan».

在这些情况下,适当的表达形式应该写成:«Los líderes europeos han vuelto a fracasar esta semana en los acuerdos para llevar a cabo iniciativas para sofocar la crisis»,以及«La seguridad privada del hotel impidió que los manifestantes pudieran llevar a cabo su plan»。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
到了厄瓜多尔,你得尝尝这18种水果!
Pino Solanas entrevista
cocobolo
西班牙语阅读:容颜易老,细心呵护
西班牙语词汇学习:常用西班牙语动词
西班牙语语法学习:西班牙语para的用法(二)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服