打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
用西语怎么说季中促销

La expresión rebajas a mitad de temporada, o de mitad de temporada, es una alternativa válida en español para traducir mid season sales.

西班牙语短语“rebajas a mitad de temporada”或“rebajas de mitad de temporada”等同于英语中的mid season sales(季中大减价)。

Cada vez es más frecuente ver esta denominación inglesa en los medios, en frases como «Por su parte, los gigantes de la moda se apuntan a las "mid season sales" hasta el 14 de octubre con descuentos de hasta el 50 % en algunas prendas», «Las "mid season sales" se introdujeron en nuestras tiendas favoritas hace apenas unos años» o «La marca ha lanzado su Mid Season Sale desde las 10 de la mañana de hoy ofreciendo descuentos de hasta el 30 % en toda su colección».

我们越来越容易在媒体中看到这个英语表达的应用,如«Por su parte, los gigantes de la moda se apuntan a las "mid season sales" hasta el 14 de octubre con descuentos de hasta el 50 % en algunas prendas»(商业巨头们发起了持续到十月十四日的“季中大减价”活动,一些服装的折扣高达50%),«Las "mid season sales" se introdujeron en nuestras tiendas favoritas hace apenas unos años»(几年前,我们最喜爱的商店引入了季中促销活动),以及«La marca ha lanzado su Mid Season Sale desde las 10 de la mañana de hoy ofreciendo descuentos de hasta el 30 % en toda su colección»(该品牌自今天上午十点推出季中促销活动,所有商品低至三折)。

La expresión inglesa mid season sales se emplea para aludir a los descuentos que los comercios y firmas hacen durante algunos días, normalmente entre temporadas. Este periodo no coincide con el de las rebajas clásicas, de modo que, por ejemplo, se pueden comprar artículos más económicos en los meses de marzo y abril sin necesidad de esperar a julio.

英语短语mid season sales用来指商家在几天内推行的打折活动,通常在季中进行。这段时期和传统的打折季不一样,比如人们可以在三月或四月买到更实惠的商品,而不需要等到七月份。

En español, rebajas a mitad de temporada o de mitad de temporada son alternativas válidas y preferibles a la expresión inglesa. Por este motivo, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «Por su parte, los gigantes de la moda se apuntan a las rebajas de mitad de temporada hasta el 14 de octubre con descuentos de hasta el 50 % en algunas prendas» y «Las rebajas a mitad de temporada se introdujeron en nuestras tiendas favoritas hace apenas unos años».

在西班牙语中,可以用“rebajas a mitad de temporada”或“rebajas de mitad de temporada”替代这个英文表达。由此,前边的那些例句这样写更好,«Por su parte, los gigantes de la moda se apuntan a las rebajas de mitad de temporada hasta el 14 de octubre con descuentos de hasta el 50 % en algunas prendas»,以及«Las rebajas a mitad de temporada se introdujeron en nuestras tiendas favoritas hace apenas unos años»。

Si, en cambio, se opta por mantener la construcción en inglés, se recuerda que lo apropiado es escribirla en cursiva o entrecomillada y que, en principio, es una denominación común que no precisa ser escrita con la iniciales en mayúsculas: «La marca ha lanzado su mid season sale desde las 10 de la mañana de hoy ofreciendo descuentos de hasta el 30 % en toda su colección».

然而,如果仍选择保持英文的形式,应记得用斜体书写,或用引号引起来。原则上来说,这个短语不需要首字母大写,如«La marca ha lanzado su mid season sale desde las 10 de la mañana de hoy ofreciendo descuentos de hasta el 30 % en toda su colección»。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
【日常用语】用西语道别都有哪些表达?
【消费】新型信用卡可实现“边花钱边赚钱”
西语阅读:下雨天 美丽出门
西班牙文学:巧克力的味道
西班牙语常用前置词
西班牙语前置词常见用法,看这一篇就够了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服