打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
当你老了

  当你老了,轻轻起唇,心便沉沉的有一种湿漉漉的感觉。《当你老了》这首诗的作者是爱尔兰人叶芝。这首著名的经典诗篇共有十二个译本。国内有6个翻译版本,我比较流喜欢的是LOVER翻译的这个版本。
   当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,请缓缓读起,如梦一般,你会重温那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,此时他正在千山万壑之间独自游荡,在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。

只要读过,几乎所有人都会被感动,特别是“只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹,”我们往往会把这句诗从一个世纪前的背景中提取出来,用它来抒发此刻的情感,仿佛它一直属于我们每一个人的生活背景,属于我们每一个人独一无二的情感世界。
     谁都知道,这首诗的背后却隐藏着多么沮丧的爱情悲剧。“尽管他信手的一阕词就波澜你我的一个世界,可以催漫天的焰火盛开,可以催漫山的荼蘼谢尽。” 徐志摩说的真好。
  1889年,二十三岁的叶芝遇见了一直仰慕他的,二十二岁美丽的女演员茅德·冈。如惊鸿一瞥,便深深的爱上了她。
“那一刻,她伫立窗前,身旁盛开着一大团苹果花,她的身上有一种超凡的美,光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。我从来没想到在一个活着的女人身上看到这样超凡的美。”诗人在给朋友的信中这样描述着。

但他们有缘无分,这位放弃上流社会生活而热衷于爱尔兰民族主义运动的女性,对诗人的一往情深无动于衷,诗人多次向她求婚均遭拒绝。
这首诗便产生于那个时候,这首爱的绝唱,不仅是诗人对茅德·冈深情的表达,更是在追求、等待爱的过程中心灵深处所激发出来的对生命、爱情、尊严、青春的咏颂。直到52岁,诗人再次向已经死去丈夫的茅德·冈求婚仍遭拒绝后,才停止无望的追求,结婚成家。在生命的最后阶段,诗人约茅德·冈出来喝茶依旧被拒绝。而且死后,茅德·冈拒绝出席诗人的葬礼。在诗人的眼里,爱贯穿生命的每一阶段,青春年少时的枝繁叶茂,年老发白时的枯萎凋落。
  没有人能像诗人一样把爱赞颂到如此极致的境界,完全超越爱情中人的存在。

没有人能像诗人一样对爱执着一生,却无法得到一点点回报。到最后:“垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝”。
  没有经历生活的沉淀,又哪里能懂得诗的底蕴和沉静呢?
扬手是春,落手即秋。当洁白的苹果花自时光的河流湍急地流来,流到眼前,我一掬起,成为落幕缤纷。
就算把岁月遗忘,捧起这首诗,心即被唤醒,雨中的挥别,又寻回,流逝的季节,那飞一般的感觉。
  此诗最是多情物,稍一撩拨,就能卷起满怀愁绪,仰或链接一夜满天的星光,如水的月色下走不尽的漫漫长路。

如今,我已经进入知天命的年龄,生命的叶片已凋零枯萎,但我遒劲的枝干依然吸允着阳光,把根蒂和大地紧密相连。人生注定会在某一个转角处遇到那个特定的人,每个人都应该像诗人一样,让严肃而又圣洁,美丽而又痛苦的爱贯穿生命,孜孜不倦地构建属于自己的生命挚爱。
  给自己,也给他人一个机会,“当你老了”声音低缓,节奏沉稳,犹如一曲从胸腔飘出的歌,宛如声声心灵的邀约。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
黑胶时代之当你老了:叶芝的心碎之歌
叶芝,爱你那朝圣者的灵魂
他征服了一个时代,却征服不了她的心,《当你老了》唱出了他的心声~
当你老了 (叶芝)
叶芝:一生的追寻与无望的爱
叶芝:愿你不止拥有此生,还拥有一个诗意的世界
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服